Verwijderd schreef op vrijdag 12 maart 2010 @ 12:32:
Een tijdje geleden heb ik al aangegeven dat soms het eerste deel van het telefoongesprek wegvalt.
Komt er dus op neer dat je vaak niet de naam hoort van degeen die je belt.
Dus het gesprek begint dan met hallo.. hallo.. ben je der.
Dit geval heb ik een aantal weken geleden al eerder gemeld en zodat ik weet meerdere.
Maar tot op heden is dit nog niet opgelost.
Het is begonnen rond die tijd dat nummerweergave weer juist werkte.
Om duidelijkheid te krijgen, herkennen meer mensen dit probleem ?
@ Yogoi > weet jij hier meer vanaf ?
JA !!!! soms zit ik te luisteren en zegt de persoon aan de andere kant geergerd HALLO... of ik hoor een open lijn en ga zelf hallo roepen,dan blijkt dat ze hun naam al genoemd hebben !
@Eymey je activeert niet dubbel ondertiteling.
Als de ondertitels door de provider in het beeld gemixt zijn ontbreekt ie als losse dvb ondertiteling in de stream en wordt dus niet weergegeven ook al staat die optie in het "witte menu" aan.
Je moet de DVB ondertiteling zien als een apart signaal in de stream,zoals je meerdere geluids sporen mee stuurt.
De amino weet wel hoe ie dat er uit moet halen,maar doet dat alleen als er feitelijk opdracht toe gegeven wordt in het gewone menu.
Nadeel is dat het nob/technicolor ook aan het spelen is met dvb subtitle streams maar dan voor doven en slechthorenden.
Die hoort de flag "hearing impaired" mee te krijgen.
De amino software ( ook in het witte menu niet) kan geen onderscheid maken tussen gewone dvb subtitles en Hearing Impaired dvb subtitles en dan zou je dus bij Ned 1,2 en 3 en de BBC altijd ondertiteling in beeld hebben bestemd voor doven en slechthorenden.
De Ziggo decoders en mijn samsung tv met ingebouwde decoder kunnen dat verschil wel zien.
De amino niet en dat zal dus ook de reden zijn waarom het standaard uit staat.
Helemaal technisch gesproken mag Ziggo ( en ik weet niet of upc het ook doet) ook die ondertiteling er niet in muxen omdat ze dan het beeld veranderen,ze mogen het alleen doorgeven zoals ze het krijgen,en dat is met ondertitels in de stream.
Het wordt getolereerd.
Er zou dus voor de amino nieuwe firmware uit moeten komen die de "hearing impaired" dvb subtitling kan onderscheiden en door glashart zou een aanpassing in de middleware moeten komen die het mogelijk maakt een van de twee opties uit dan wel in te schakelen.
Helaas knoeit het NOB soms een beetje en verschijnt toch opeens hearing impaired subtitling in beeld die ze dan per ongeluk de flag van gewone dvb tekst hebben gegeven.
Ik kan je verzekeren dat Lingo er zo niet uit ziet want per partij wordt met een aparte kleur gewerkt en dan staat er bv in het geel in beeld, "publiek klapt" .
Lang verhaal voor, in de firmware is ondersteuning voor gewone dvb-c ondertiteling, in de glashart middleware niet.
Er moet dus voor het onderscheid voor doven en slechthorenden en gewone dvb ondertiteling een verandering in de firmware komen,en een mogelijkheid in de middleware, en dan zou er in de middleware ook nog een optie moeten komen om per kanaal te beslissen of je dvb subtitles wil of niet.
De bbc zet zijn hearing impaired als gewone dvb subtitling in beeld en als je de optie in de middleware ook aan kon zetten dan heb je op alle BBC kanalen doven ondertitels.
Maar nooit dubbel.