nieuws: Gerucht: volgende iPhone heeft variant op MacBook Touch Bar
Jullie gebruiken nog steeds het woord "bezel", terwijl je dat prima kunt vertalen als "rand", "randje", "schermrand" of iets wat daar op lijkt.
Ik heb dit al meerdere keren gemeld. Meestal krijg ik alleen maar vervelende reacties in de sfeer van "zeur niet zo, mierenneuker". Ik zou het op prijs stellen als iemand eens de moeite neemt om uit te leggen waarom jullie zo hardnekkig vasthouden aan het lelijke anglicisme "bezel".
Jullie gebruiken nog steeds het woord "bezel", terwijl je dat prima kunt vertalen als "rand", "randje", "schermrand" of iets wat daar op lijkt.
Ik heb dit al meerdere keren gemeld. Meestal krijg ik alleen maar vervelende reacties in de sfeer van "zeur niet zo, mierenneuker". Ik zou het op prijs stellen als iemand eens de moeite neemt om uit te leggen waarom jullie zo hardnekkig vasthouden aan het lelijke anglicisme "bezel".