Er zijn tegenwoordig wel meer games die zich daar aan 'bezondigen', vind ik. Beneden zit ik op 3m20 van de TV en vroeger hadden we er een 48" toestel. Bij sommige games kon ik werkelijk niets van de on-screen tekst lezen tenzij ik de zetel een pak dichter zette. Dat was bvb met SW:BF het geval. Je ziet dit vooral ook met games die ook op PC uitkomen (of zullen uitkomen) waar je veel gemakkelijker dichter bij je monitor kan en dus de tekst beter lezen (en er sowieso ook een trend is voor grotere schermen).
Nu hebben we er een 65" en dat lukt wel goed, met een kijk/beeld-hoek van 25°, maar volgens mij zijn er heel veel gamers die relatief een stuk verder van hun toestel vandaan zitten.
Als die goed is... Heb toch al vaak gemerkt dat bij sommige games de NL ondertiteling ruk is. Recent nog voorgehad waarbij een woord consistent de verkeerde vertaling (omdat het Engelse woord meerdere betekenissen heeft) kreeg, maar kan er niet op komen wat het juist was. Ik doe in elk geval steevast EN ondertitels. Mijn Engels is best goed, maar om het dan in-game allemaal perfect te begrijpen is toch nog iets anders. Ik zie op YT ook veel native English speakers gamen met ondertitels aan.
Dat kllinkt toch als een bug dan, want van al wat ik gelezen en gezien heb, was het toch echt de bedoeling van jezelf te balanceren door L2 en R2 op juiste manier in te drukken. Als je dat kan omzeilen door L2+R2 ingedrukt te houden, is daar natuurlijk niets meer aan. Of misschien heeft het met de difficulty te maken ?
Oppassen met spoilers aub !
Sowieso ga ik nu unsubben van deze thread, denk ik, want ga het spel sowieso nog wel niet de eerste maanden spelen wegens nog andere games waar ik mee bezig ben. Gaandeweg gaan hier ongetwijfeld nog wel meer spoilers vallen.