Mijn computer: Engels, sommige software Nederlands.
Ouders en zusje: Nederlands.
Ik wil strakke foutmeldingen en zij willen makkelijkst.
Ouders en zusje: Nederlands.
Ik wil strakke foutmeldingen en zij willen makkelijkst.
I had a decent lunch, and I'm feeling quite amiable. That's why you're still alive.
☻/ Please consider the environment before printing this signature
/▌
/ \ <-- This is bob. copy and paste him and he will soon take over the world.
[ Voor 20% gewijzigd door LinuX-TUX op 11-09-2009 15:57 ]
Kater? Eerst water, de rest komt later
Nog 1 keertje.. het is SinergyX, niet SynergyX
Im as excited to be here as a 42 gnome warlock who rolled on a green pair of cloth boots but was given a epic staff of uber awsome noob pwning by accident.
Verwijderd
[ Voor 39% gewijzigd door Verwijderd op 11-09-2009 16:14 ]
franssie.bsky.social | 🎸 Niets is zo permanent als een tijdelijke oplossing | Een goed probleem komt nooit alleen | Gibson guitar Fender Guitar God Damn Guitar
Het kan, maar bij het gebruik van een computer kunnen die mooie constructies me gestolen worden. Het moet dan duidelijk zijn, niet literair.smokalot schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 14:42:
Een vertaling kan ook mooie constructies hebben, zelfs mooier dan de constructie in het origineel. Mijn probleem is dat er veel dingen verloren kunnen gaan in de vertaling. Bijvoorbeeld: het engelse woord "seperated" is niet hetzelfde als "gescheiden", maar zo wordt het wel vertaald (en begrijpelijk, je gaat geen hele alinea gebruiken om dat woord uit te leggen).
Mijn voorbeeld is blijkbaar niet duidelijk genoeg, laat ik het nog een keer proberen.Als ik in de supermarkt de keuze heb tussen lasagne uit Zaandam en lasagne uit Napoli, dan kies ik toch die uit Napoli, dat het 7 minuten in de oven moet kan ik er echt wel uithalen, en ik denk dat ie veel lekkerder is!
This post is warranted for the full amount you paid me for it.
[ Voor 20% gewijzigd door TIGER79 op 11-09-2009 16:16 ]
Geef mij maar een Warsteiner.
[ Voor 11% gewijzigd door PilatuS op 11-09-2009 16:16 ]
[ Voor 4% gewijzigd door Ultraman op 11-09-2009 16:21 ]
Als je stil blijft staan, komt de hoek wel naar jou toe.
Dell XPS M1530 (Red) | T8300 | 4 GB | 750 GB 7200 rpm | 8600m GT | Wifi N | 1440x900 LG | 9 Cells | Windows 8.1 Pro x64
d'r is maar één ding in het leven wat moet, en dat is dood gaan.
Helemaal mee eens, ik gebruik enkel engelse versies van software.TERW_DAN schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 16:01:
Engels.
Waarom?
De bekende redenen. Foutmeldingen zijn makkelijker terug te vinden (en vaak een stuk logischer). Verder kun je eerder softwareupdates verwachten (Microsoft brengt de servicepacks altijd als eerste in het Engels uit). Daarnaast klinkt het veel beter. Ik vind Nederlands gewoon brakkig klinken. Op 't werk draaien we NL Windowsen (zo zijn die VLKs nu eenmaal geleverd), maar lang niet alles vind ik daarin even logisch.
Gelukkig maakt het me niet zo gek veel uit wat ik gebruik. Engels, Nederlands, Frans, Duits, Zweeds het gaat allemaal prima
All my posts are provided as-is. They come with NO WARRANTY at all.
Verwijderd
Verwijderd
Verwijderd
Verwijderd
Verwijderd
[ Voor 11% gewijzigd door user109731 op 11-09-2009 17:22 ]
Wat mij betreft zijn dat tekenen van een (slechte) amateur vertaler.JanDM schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 17:15:
Vooral tenenkrommend zijn vertalingen als 'webstek' en 'bladeraar'Iedere Nederlander in mijn omgeving gebruikt 'website' en 'browser', waarom dan opeens met vertalen daarvan afwijken? Of zijn die woorden voor Vlamingen wel normaal?
This post is warranted for the full amount you paid me for it.
Verwijderd
Die twee ben ik serieus nog nooit tegengekomen en kan me sowieso geen vreemde vertalingen voor de geest halen. Een programma dat met Babelfish even een vertaalde versie regelt neem ik sowieso al niet serieus. Doe dan niks of geef gebruikers de mogelijkheid te vertalen, zoals bijvoorbeeld Irfanview.JanDM schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 17:15:
Hier ook alle software in het engels. Redenen zijn al genoemd: veel meer gebruikers dus minder kans op taalfouten, alles dezelfde taal en beter te Googlen
Vooral tenenkrommend zijn vertalingen als 'webstek' en 'bladeraar'Iedere Nederlander in mijn omgeving gebruikt 'website' en 'browser', waarom dan opeens met vertalen daarvan afwijken? Of zijn die woorden voor Vlamingen wel normaal?
Zie trouwens ook dit topic in SG
edit: wel grappig als m'n zusjes mijn pc gebruiken en woorden als edit en file op zn nederlands uitspreken
ik heb een 864 GB floppydrive! - certified prutser - the social skills of a thermonuclear device
Verwijderd
Verwijderd
Verwijderd
[ Voor 100% gewijzigd door Verwijderd op 11-09-2009 20:27 ]
Evil in general does not sleep, and therefore doesn't see why anyone else should. | There is no "i" in denial. | There is no "i" in TEAM, but there is ME!
Met hem. Eigenlijk alles in het Engels.. wel zo makkelijk voor m'n vriendin aangezien die geen Nederlands spreekt.PilatuS schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 16:15:
Ik heb alles op mijn PC in het engels. Ik vind een OS in het nederlands ook niet fijn werken. Het maakt voor mij ook niets uit of iets in het engels of nederlands is. Ook alle films en series kijk ik in het engels zonder subs.
Edit: Een poll in de TS zou misschien wel handig zijn.
De reden om Nederlands te gebruikenVerwijderd schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 20:18:. Niets zo ergerlijk als iemand via de telefoon proberen te helpen bij een probleem en dan steeds te moeten gokken hoe het heet in het Nederlands als je zelf alles in het Engels draait.
maybe we sit down and talk about the revolution and stuff
but it doesn't work like that
you can't turn back now there's no way back
you feel the power to destroy your enemy..
Verwijderd
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Vista SP2?Zer0 schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 21:49:
[...]
De reden om Nederlands te gebruiken
......zijn updates voor het grootste deel taal onafhankelijk....
[ Voor 36% gewijzigd door Angeloonie op 11-09-2009 22:08 ]
Uplay: Angeloonie - Battletag: Angeloonie#2758 - Steam: Angeloonie
Wat een enorme nachtmerrie is dat zeg...LzpAppel schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 16:09:
offtopic:
Iemand ooit GPO's ingericht op een Win 2003 server in het NL?
Ja daarom heb ik ook mijn Samsung Innov8 op Engels staan. En daarom walg ik ook van code met Nederlandse functienamen of variabelenamen, want echt een kort maar krachtige beschrijvende naam kan je niet in het Nederlands aan een functie of var geven.AzzKickah schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 22:31:
Woorden zijn ook langer in het Nederlands. Vooral op Nokia telefoon bijvoorbeeld:
Verz.
Wrd. zkn.
Tvgn.
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Verwijderd
HENG HENG
[ Voor 13% gewijzigd door Sir_Hendro op 11-09-2009 23:46 ]
GTA VI - All aboard the hype train!!
De enige manier waarop opsomtopics zoals deze worden getolereerd is als iedereen ook argumentatie bij zijn keuze plaats. Slechts melden welke taal je gebruikt wordt niet gewaardeerd; dus breidt je post gerust uit met een reden dat je voor deze taal kiestDJ-Visto schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 22:09:
Heb altijd nederlandse XP gebruikt, maar sinds een tijdje over naar Windows 7 Ultimate x64 (vanaf build 59xx) die waren nog in het engels, nu nog steeds..
---
Prozium - The great nepenthe. Opiate of our masses. Glue of our great society. Salve and salvation, it has delivered us from pathos, from sorrow, the deepest chasms of melancholy and hate
Als nog dan;Spider.007 schreef op zaterdag 12 september 2009 @ 09:23:
[...]
De enige manier waarop opsomtopics zoals deze worden getolereerd is als iedereen ook argumentatie bij zijn keuze plaats. Slechts melden welke taal je gebruikt wordt niet gewaardeerd; dus breidt je post gerust uit met een reden dat je voor deze taal kiest
Ook maar dat ik dat weet!
iPhone 15 Pro Max Titanium Black 256GB - iPad Pro 2018 12.9" Space Gray 64GB - AirPods Pro 3 - Watch 5 Space Gray LTE - TV 4K 128GB - TV 4 64GB - Wireless CarPlay
when the Darkness fell upon us
when the Evil Ones came!
Creatures from the darkest pits of hell they were.
Trinsec's Journal
Da's nog zoiets trouwens. Bij ons op kantoor is 't helemaal niet standaard dat iedereen Nederlands spreekt. Sterker nog, ik kan me geen tijd herinneren dat er niet minimaal drie man buitenlands wasVerwijderd schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 23:30:
mijn mening is admins: engels, users: nederlands indien het hele bedrijf nederlands is
voor admins is het makkelijker om te troubleshooten, gebruikers willen geen engels als ze het niet gewend zijn, waarom zou je er ze ook mee opzadelen? wel ben ik van mening dat je een standaardisatie moet aanhouden, en dus niet meerdere talen door elkaar moet gebruiken.
All my posts are provided as-is. They come with NO WARRANTY at all.
Er zat 1 maand tussen wave 1 (de 5 meest gebruikte talen) en de wave 2 (alle overige talen),r0b schreef op vrijdag 11 september 2009 @ 22:05:
[...]
Vista SP2?
Ik geloof dat het zo'n 3 maanden duurde voordat die localized was.
maybe we sit down and talk about the revolution and stuff
but it doesn't work like that
you can't turn back now there's no way back
you feel the power to destroy your enemy..
Verwijderd
To crash with a Volvo is extremely safe..... if you’re sitting in a Saab
Helemaal mee eens. Ik ben niet voor niets Nederlander. Dus zoveel mogelijk in het Nederlands.Rockvee2 schreef op zaterdag 12 september 2009 @ 13:44:
Alles nederlands, programma's die geen nederlandse taalmodule hebben engels
Running AmiExpress 3.6 Copyright (c) LightSpeed Technologies 1992-93
This post is warranted for the full amount you paid me for it.
Jah, heb ik.. Wij kregen op school een (basis)cursus PS. En daarvoor gebruikten ze de NL versie. Ik kende de EN versie al wel en was daar ook aan gewend. Komen er termen voorbij in het Nederlands dat ik echt zoiets had van .. "Wtf is dat" .. Ik had ook de EN versie gewoon in gebruik en de NL versie nooit geïnstalleerd. Probeer dan maar eens bepaalde PS functies te vinden. En de overige Tutorials zijn ook in het Engels (of naja, wel hoofdzakelijk. Dan zijn bepaalde functies heel lastig te vinden.matthew_o schreef op zaterdag 12 september 2009 @ 10:01:
Engels. Voor ongeveer alles. Heb je al eens adobe photoshop cs/cs2 in het Nederlands gezien?
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
Dat is nou juist een van de minder brakke vertalingenSaeverix schreef op maandag 14 september 2009 @ 17:28:
Ook de vertaling van "File" in OSX is een voorbeeld van brakke "babelfish" vertaling. Dat hebben ze namelijk vertaald naar "Archief". In nederland staat de vertaling van "File" eerder bekend als "Bestand". Je zegt namelijk ook niet "Hoeveel archieven heb jij op je USB stick staan?". En dat is juist 1 van de punten waarom ik alles op engels heb.
All my posts are provided as-is. They come with NO WARRANTY at all.
Als de dat er mee bedoelden was het goed geweest. Maar dat bedoelen ze er dus niet mee.CyBeR schreef op maandag 14 september 2009 @ 17:49:
[...]
Dat is nou juist een van de minder brakke vertalingenDe 'File' uit het menu en een file op je disk zijn namelijk al verschillend bedoeld. Gaat in het Nederlands dus juist beter. 'Open een bestand uit je archief' is namelijk het idee daar.
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
When you think you’ve succeeded / but something’s missing / means you have been defeated / by greed, your weakness.
Nee. Je ziet 't dus verkeerd. Jij past 'open' toe op 'archief', maar dat is niet de bedoeling. Je zit al in je archief, en daar ga je iets openen. Meestal is dat dan een bestand. Dat dan ook nog 's in een map zit.Saeverix schreef op maandag 14 september 2009 @ 20:18:
[...]
Als de dat er mee bedoelden was het goed geweest. Maar dat bedoelen ze er dus niet mee.
Er staat simpelweg: Archief > Open. En zoals ik al zei open je geen archief maar een bestand. (Tenzij je echt een archief gaat openen zoals een ZIP file)
Als het op jouw manier zou zijn moest er staan: Archief > Open bestand.
Dus ik blijf erbij dat het een brakke vertaling is.
All my posts are provided as-is. They come with NO WARRANTY at all.
Je hebt wel veel vertrouwen in jezelf, maar je hebt het toch echt mis.CyBeR schreef op maandag 14 september 2009 @ 20:33:
[...]
Nee. Je ziet 't dus verkeerd. Jij past 'open' toe op 'archief', maar dat is niet de bedoeling. Je zit al in je archief, en daar ga je iets openen. Meestal is dat dan een bestand. Dat dan ook nog 's in een map zit.
Dus archief (disk) -> map (folder) -> bestand (file).
Dit alles is gewoon een uitwerking van de desktopmetafoor.
[ Voor 10% gewijzigd door Saeverix op 14-09-2009 20:54 ]
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
Verwijderd
[ Voor 6% gewijzigd door Verwijderd op 14-09-2009 21:06 ]
Jaha. Maar ik heb het ook niet over Open en Save, ik heb 't over File.Saeverix schreef op maandag 14 september 2009 @ 20:51:
[...]
Je hebt wel veel vertrouwen in jezelf, maar je hebt het toch echt mis.
File > Open
File > Save
File > Save as...
File > Open recent
Dat gaat allemaal over een bestand en niet over een archief zoals jij beweert...
Euh. Hoe oud ben jij? Want de grafische interface is er om de Desktop na te maken. En met de Desktop bedoel ik letterlijk het bureaublad van dat bureau dat voor je staat (of stond, dit is pre-laptop.) We noemen dat niet voor niets files, folders, directories, enz. Nooit over nagedacht waar die benoemingen allemaal vandaan komen?En in de computerwereld hebben we het alleen maar over schijven, partities, mappen en bestanden. In geen enkel boek zul jij Archief terugvinden. Tenzij je zoals ik al eerder zei te maken hebt met bijvoorbeeld een ZIP file...
Nee, dat beweer ik niet. Ik beweer alleen dat Archief feitelijk een van die weinige plekken is waar de vertaling beter is dan het origineel. Niet omdat file fout is (dat betekent namelijk hetzelfde als archief, alleen dan in werkwoordsvorm; to file -> archiveren). Maar dat is hetzelfde woord als 'bestand', en zoals jij zo mooi demonstreert, daar ontstaat verwarringOS X en Windows zijn oorspronkelijk in het engels gemaakt (Amerika). En jij beweert nu dat beide makers het volledig verkeerd hebben door File gebruikt te hebben in hun OS. Dat gaat er bij mij niet in
All my posts are provided as-is. They come with NO WARRANTY at all.
Ik neem als voorbeeld het Bookmarks menu in Safari. Daar klik je op als je een bookmark wilt openen.
[ Voor 59% gewijzigd door Saeverix op 14-09-2009 21:37 ]
People who live in glass houses shouldn't throw stones.
Je hebt gelijk daarin, maar dat komt in dit geval omdat die menu's geen historie hebben. De menu's zoals file, edit, view zijn er al vanaf het begin. Toen was er een bepaald idee over hoe dit zou moeten werken, namelijk zoveel mogelijk als een kantoor. Die eerste menu's zijn in het engels ook alledrie werkwoorden (to file something, to edit something, to view something). Over tijd is dat wat verwaterd en nu hebben we dus inderdaad ook een 'Bookmarks' menu, bijvoorbeeld, waarin je Bookmarks zoekt. Dat je bij 'File' voor files terecht kunt helpt natuurlijk niet.Saeverix schreef op maandag 14 september 2009 @ 21:36:
[...]
Ik neem als voorbeeld het Bookmarks menu in Safari. Daar klik je op als je een bookmark wilt openen.
Ditzelfde doe je ook als je op File klikt. Je wilt namelijk iets met een bestand doen. Zoals openen, opslaan, printen etcetera...
[ Voor 5% gewijzigd door CyBeR op 14-09-2009 21:55 ]
All my posts are provided as-is. They come with NO WARRANTY at all.
La dolce vita - non farmi ridere
Denk om uw spatiegebruik. Dit scheelt Tweakers.net kostbare databaseruimte! | Groninger en geïnteresseerd in Domotica? Kom naar DomoticaGrunn
[ Voor 4% gewijzigd door Palomar op 04-10-2009 00:58 ]
ASSUME makes an ASS out of U and ME
Apple iPhone 17 LG OLED evo G5 Google Pixel 10 Samsung Galaxy S25 Star Wars: Outlaws Nintendo Switch 2 Apple AirPods Pro (2e generatie) Sony PlayStation 5 Pro
Tweakers is onderdeel van
DPG Media B.V.
Alle rechten voorbehouden - Auteursrecht © 1998 - 2025
•
Hosting door TrueFullstaq