[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Heeft niks met MVC te maken hoor.. Sinds VS2008 is er IntelliSense ondersteuning voor javascript. De grote 'truc' hier is het gebruik van de -vsdoc, die wordt door Visual Studio herkend als documentatie file. Ik geloof trouwens dat je daar voor VS2008 nog wel iets voor moest installeren, maar in VS2010 werkt dat iig standaard.Sebazzz schreef op vrijdag 14 mei 2010 @ 11:26:
[...]
Met VS2008 werkt het ook. Het is al sinds MVC 1 zo
Kater? Eerst water, de rest komt later
Ik bedoelde meer van dat als je JS goed snapt en dergelijke code ook zelf kunt schrijven, dan snap je ook hoe jQuery dit voor je doet. Daarom is het ook belangrijk dat je een grondige kennis hebt van wat er precies gebeurt om met jQuery complexe problemen op een goede manier te benaderen. Ik heb zelf weinig situaties gehad waarin ik niet kon achterhalen wat er mis ging op moment dat mijn code niet klopte (zonder in de code van jQuery zelf te duiken)..Gertjan. schreef op vrijdag 14 mei 2010 @ 11:13:
Nee, de developer wordt afhankelijk van jQuery en zal op een gegeven moment niet meer weten wat er onder water gebeurt. Heeft voordelen, maar ook nadelen, als er ergens iets mis gaat zal de developer niet direct weten waar te zoeken (en de frameworkcode van jQuery is vrij complex waardoor je daar ook de weg kwijt raakt).
De docs en de tutorial daarop kunnen je wel verder helpen.Ah, dat wist ik dus nietIemand dan misschien tips voor goede tutorials die te gebruiken zijn om jQuery te leren, je kunt er veel mee, maar ook weet te veel (na een dag werken kunnen mijn hersentjes dat niet altijd aan)
http://docs.jquery.com/Tutorials:Getting_Started_with_jQuery
Verder is het gewoon zaak om dingen rustig uit te proberen en kijken wat wel en niet goed werkt. Chaining kan je code heel onduidelijk en complex maken, dus daar moet je wel goed over blijven nadenken. Verder moet je ervoor zorgen dat selecties (queries) zo min mogelijk worden uitgevoerd en je het resultaat opslaat in een variabel. jQuery kan je productiviteit een stuk verhogen, maar je moet wel alles goed in de hand houden en weten waar je mee bezig bent.
Exactly my point. Maar dit lijkt keihard op de Arduino-vs-AVR studio-discussie die ik gisteren/eergisteren nog heb gevoerd op een andere plek in het forum.Gertjan. schreef op vrijdag 14 mei 2010 @ 11:13:
[...]
Nee, de developer wordt afhankelijk van jQuery en zal op een gegeven moment niet meer weten wat er onder water gebeurt. Heeft voordelen, maar ook nadelen, als er ergens iets mis gaat zal de developer niet direct weten waar te zoeken (en de frameworkcode van jQuery is vrij complex waardoor je daar ook de weg kwijt raakt).
C++: Nee, de developer wordt afhankelijk van de std lib en zal op een gegeven moment niet meer weten wat er onder water gebeurt.quote: .Gertjan.Nee, de developer wordt afhankelijk van jQuery en zal op een gegeven moment niet meer weten wat er onder water gebeurt. Heeft voordelen, maar ook nadelen, als er ergens iets mis gaat zal de developer niet direct weten waar te zoeken (en de frameworkcode van jQuery is vrij complex waardoor je daar ook de weg kwijt raakt).
PHP: Nee, de developer wordt afhankelijk van Zend Framework of één van de vele andere PHP frameworks en zal op een gegeven moment niet meer weten wat er onder water gebeurt.
Nee, de developer wordt afhankelijk van de compiler en zal op een gegeven moment niet meer weten wat er onder water in machinecode gebeurt.
...Je begrijpt wat ik bedoel
[ Voor 17% gewijzigd door .oisyn op 14-05-2010 17:20 ]
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
Nee dat weet ik ook wel, maar als referentiepunt.
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Mwah, niet helemaal mee eens. Beiden hebben wel degelijk invloed op efficiëntie en leesbaarheid. Als de structuur en de naamgeving van het framework bijvoorbeeld ruk is wordt het al een stuk lastiger om je code leesbaar te houden.YopY schreef op vrijdag 14 mei 2010 @ 10:30:
Zaken als leesbaarheid en efficiëntie is afhankelijk van de ontwikkelaar, niet van het gebruikte framework.
Ken Thompson's famous line from V6 UNIX is equaly applicable to this post:
'You are not expected to understand this'
Mijn reactie bij dezen genuanceerdJanoz schreef op vrijdag 14 mei 2010 @ 21:49:
[...]
Mwah, niet helemaal mee eens. Beiden hebben wel degelijk invloed op efficiëntie en leesbaarheid. Als de structuur en de naamgeving van het framework bijvoorbeeld ruk is wordt het al een stuk lastiger om je code leesbaar te houden.
1
| if (isset($_GET['username']) && !empty($_GET['username'])) echo ''; else exit("fout: geen gebruikersnaam, ga terug naar loginpagina"); |
AAAAAAaaaaaaaaaaaaaaaaah, het hele script zit zo in elkaar.


Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
1
2
3
4
5
6
| if (!empty($filename) && file_exists($filename)) { $files[$type][$name] = $filename; } elseif (isset($files[$type][$name])) { // nothing } |
Heeft vast ooit code gestaan, maar ziet er toch vreemd uit zo.
Hoe vaak wordt er eigenlijk, professioneel (als in: je krijgt er geld voor), in het Nederlands geprogrammeerd?Vandread schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 16:20:
Beetje flauw.... maar ook bij XS kan het fout gaan ^^
En dan bijvoorbeeld boolean waardes als een string voorstellen door 'ja' en 'nee' in plaats van het correcte type?
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Maar een bool is ook zo lastig, want daar passen de waardes 'Misschien', 'Een beetje' en 'Pluto' niet inSebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 16:54:
Even crosspost:
[...]
Hoe vaak wordt er eigenlijk, professioneel (als in: je krijgt er geld voor), in het Nederlands geprogrammeerd?
En dan bijvoorbeeld boolean waardes als een string voorstellen door 'ja' en 'nee' in plaats van het correcte type?
“Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life.”
Als je een vast aantal mogelijkheden hebt, zou ik toch aanraden om Enums te gebruikenWoy schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 16:56:
[...]
Maar een bool is ook zo lastig, want daar passen de waardes 'Misschien', 'Een beetje' en 'Pluto' niet in
En FileNotFound natuurlijk.Woy schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 16:56:
[...]
Maar een bool is ook zo lastig, want daar passen de waardes 'Misschien', 'Een beetje' en 'Pluto' niet in
[ Voor 80% gewijzigd door .oisyn op 27-05-2010 17:09 ]
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
type = 'storing'Sebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 16:54:
Even crosspost:
[...]
Hoe vaak wordt er eigenlijk, professioneel (als in: je krijgt er geld voor), in het Nederlands geprogrammeerd?
En dan bijvoorbeeld boolean waardes als een string voorstellen door 'ja' en 'nee' in plaats van het correcte type?
Normaliseren is ook een vak apart.
Nederlands programmeren, tot daar nog aan toe, dat ze gewoon de hele error uitspuwen op een website die live staatSebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 16:54:
Even crosspost:
[...]
Hoe vaak wordt er eigenlijk, professioneel (als in: je krijgt er geld voor), in het Nederlands geprogrammeerd?
En dan bijvoorbeeld boolean waardes als een string voorstellen door 'ja' en 'nee' in plaats van het correcte type?

'Multiple exclamation marks,' he went on, shaking his head, 'are a sure sign of a diseased mind.' - Pratchett.
Ik ben ook wel sites tegengekomen waar de connectionstring voor de database gewoon volledig zichtbaar was in het errorbericht. Compleet met wachtwoord.Boeboe schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 17:14:
[...]
Nederlands programmeren, tot daar nog aan toe, dat ze gewoon de hele error uitspuwen op een website die live staat.
¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸><(((º>¸.·´¯`·.¸><(((º>¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸<º)))><¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸
Even los van het niet genormaliseerde fout getypeerde error op een live site. Wat is het probleem met nederlands programmeren? De meest grote WTF's kom ik tegen in projecten waar perse alles geforceerd naar het engels moet. Weet jij wat een Vulturebasement is?.... in het Nederlands geprogrammeerd?
Ik pleit in de projecten waarin ik zit er altijd voor om bij het domein altijd de terminologie over te nemen die de klant zelf ook gebruikt. Is alles in het nederlands, dan is het domein dus ook in het nederlands. De klant heeft immers een veel beter beeld bij een gierkelder.
Ken Thompson's famous line from V6 UNIX is equaly applicable to this post:
'You are not expected to understand this'
If money talks then I'm a mime
If time is money then I'm out of time
Dat lijkt hier niet het geval. Simpele webmail met storingsberichten.Janoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:33:
Even los van het niet genormaliseerde fout getypeerde error op een live site. Wat is het probleem met nederlands programmeren? De meest grote WTF's kom ik tegen in projecten waar perse alles geforceerd naar het engels moet. Weet jij wat een Vulturebasement is?
Bovendien, als je met een Engelse programmeertaal werkt, met een Engels Framework, dan is de logische keuze om Engels te programmeren. Hoogstens dat je enkele dingen Nederlands houdt, of wilde zeggen van niet? Met Engelse code kan je bovendien dingen veel strakker en duidelijker én korter formuleren.
Verschikkelijk zeg...
1
2
3
4
5
6
| public static IEnumerable<Gebruiker> HaalGebruikersOp(DateTime minimaleRegistratieDatum) { var q = from Gebruiker g in this.DataContext.Gebruikers where g.RegistratieDatum < minimaleRegistratieDatum && g.verbannen = 'neej' order by g.Achternaam; return q; } |
[ Voor 18% gewijzigd door Sebazzz op 27-05-2010 18:40 ]
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Het word problematisch als je ook gaat outsourcen, of je code publiekelijk wilt maken. Daarnaast vind ik het nogal raar als je hele programmeertaal in het engels is er vervolgens nederlands in te mixen. Uiteraard is dat gewoon persoonlijk.Janoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:33:
[...]
Even los van het niet genormaliseerde fout getypeerde error op een live site. Wat is het probleem met nederlands programmeren? De meest grote WTF's kom ik tegen in projecten waar perse alles geforceerd naar het engels moet. Weet jij wat een Vulturebasement is?
Bovendien, een vulturebasement-expert welke een vulturebasement product maakt weet vast wel wat het is
Maar de ontwikkelaar die het product maakt is meestal niet de domein expert.CyCloneNL schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:38:
[...]
Bovendien, een vulturebasement-expert welke een vulturebasement product maakt weet vast wel wat het is.
“Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life.”
Categorie tabs/spaties, accoladeplaatsing, single return/guard clauses enzovoort ...
Look, runners deal in discomfort. After you get past a certain point, that’s all there really is. There is no finesse here.
lichtjes offtopic (hoewel...)YopY schreef op woensdag 12 mei 2010 @ 09:28:
[...]
code:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 HAI CAN HAS STDIO? I HAS A VAR IM IN YR LOOP UP VAR!!1 VISIBLE VAR IZ VAR BIGGER THAN 10? KTHXBYE IM OUTTA YR LOOP KTHXBYE
fun met lolcode:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
| HAI CAN HAS STDIO? BTW This will print all prime numbers from 0 up until MAX. I HAS A MAX ITZ 100 IM IN YR OUTERLOOPZ UPPIN YR X FROM 2 WILE DIFFRINT X AN BIGGR OF X AN MAX I HAS A ISPRIME ITZ WIN EITHER OF DIFFRINT MOD OF X AN 2 AN 0 AN BOTH SAEM X AN 2 O RLY? YA RLY IM IN YR INNERLOOPZ UPPIN YR Y FROM 2 WILE BOTH SAEM Y AN SMALLR OF Y AN QUOSHUNT OF X AN 2 BOTH SAEM MOD OF X AN Y AN 0 O RLY? YA RLY ISPRIME R FAIL GTFO OIC IM OUTTA YR INNERLOOPZ ISPRIME O RLY? YA RLY VISIBLE X OIC OIC IM OUTTA YR OUTERLOOPZ KTHXBYE |
Je ziet 1 query. Wat er zich verder allemaal af speelt is niet te zien, maar zoals ik al aangaf wilde ik het puur op de opmerking omtrend het nederlands richten.Sebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:36:
Dat lijkt hier niet het geval. Simpele webmail met storingsberichten.
Afhankelijk met wat jij met 'enkele dingen' bedoelt. Ik ben heel specifiek wanneer ik het over het domein heb.Bovendien, als je met een Engelse programmeertaal werkt, met een Engels Framework, dan is de logische keuze om Engels te programmeren. Hoogstens dat je enkele dingen Nederlands houdt, of wilde zeggen van niet?
Nogmaals. Ik heb het over het domein. De rest kan gewoon in het engels blijven.Met Engelse code kan je bovendien dingen veel strakker en duidelijker én korter formuleren.
Verschikkelijk zeg...
C#:
1 2 3 4 5 6 public static IEnumerable<Gebruiker> HaalGebruikersOp(DateTime minimaleRegistratieDatum) { var q = from Gebruiker g in this.DataContext.Gebruikers where g.RegistratieDatum < minimaleRegistratieDatum && g.verbannen = 'neej' order by g.Achternaam; return q; }
getGebruikers(DateTime minRegistratieDate)
Je voorbeeld lijkt misschien wat krom omdat je een registratie systeem gebruikt. In principe kan iedereen zich daar wel wat bij voorstellen. De vertaalslag is daar dan ook wat simpeler. Maar wat nu als je een juridisch systeem aan het maken bent. Het is dan toch weel makkelijker om gewoon de termen minderjarig, gedaagde, OM over te nemen? Of heb je liever dat je een applicatie voor het KVK maakt wat het over CoC, Nameless Company, Closed Company en RightShapes heeft?
Vulturebasement experts bestaan niet. Dat is een vertaalslag die ergens tussen de probleemomschrijving van de klant en de neergetikte code door de programeur ontstaan is. Uiteindelijk kan de programeur er zich er niks bij voorstellen en de klant zegt het ook helemaal niks.CyCloneNL schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:38:
[...]
Het word problematisch als je ook gaat outsourcen, of je code publiekelijk wilt maken. Daarnaast vind ik het nogal raar als je hele programmeertaal in het engels is er vervolgens nederlands in te mixen. Uiteraard is dat gewoon persoonlijk.
Bovendien, een vulturebasement-expert welke een vulturebasement product maakt weet vast wel wat het is.
Outsourcen is ook een kul argument. Zoals ik met Vulture basement al laat zien maakt het voor het onderhoud van de code eigenlijk al helemaal niet uit welke term je gebruikt. Voor een Indiër maakt het geen reet uit of er vultureBasement staat of gierkelder.
[ Voor 22% gewijzigd door Janoz op 27-05-2010 19:13 ]
Ken Thompson's famous line from V6 UNIX is equaly applicable to this post:
'You are not expected to understand this'
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
Kán, betekent niet dat het zo isSebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:36:
Met Engelse code kan je bovendien dingen veel strakker en duidelijker én korter formuleren.
C#:
1 2 3 4 5 6 public static IEnumerable<Gebruiker> HaalGebruikersOp(DateTime minimaleRegistratieDatum) { var q = from Gebruiker g in this.DataContext.Gebruikers where g.RegistratieDatum < minimaleRegistratieDatum && g.verbannen = 'neej' order by g.Achternaam; return q; }
1
2
3
4
5
6
| public static IEnumerable<User> RetrieveUsers(DateTime minimalRegistrationDate) { var q = from User g in this.DataContext.Users where g.RegistrationDate < minimalRegistrationDate&& g.banished= 'nay' order by g.Surname; return q; } |
Scheelt maar twee dozijn karakters ofzo. Niet dat ik het niet met je eens ben natuurlijk,
1
2
3
4
5
6
| publiek statische IEnumerabele<Gebruiker> HaalGebruikersOp(DatumTijd minimaleRegistratieDatum) { var q = van Gebruiker g in dit.DataContext.Gebruikers waar g.RegistratieDatum < minimaleRegistratieDatum && g.verbannen = 'neej' sorteer op g.Achternaam; retourneer q; } |
Anekdote: zoiets heb ik ook eens gezien bij iets waar we nauw bij betrokken zijn, een betaalsysteem dat ze geforceerd in het engels vertaald hebben. Kwestie: Wat is de officiële engelse vertaling van 'automatische incasso' en 'acceptgiro'?quote: janozJe voorbeeld lijkt misschien wat krom omdat je een registratie systeem gebruikt. In principe kan iedereen zich daar wel wat bij voorstellen. De vertaalslag is daar dan ook wat simpeler. Maar wat nu als je een juridisch systeem aan het maken bent. Het is dan toch weel makkelijker om gewoon de termen minderjarig, gedaagde, OM over te nemen? Of heb je liever dat je een applicatie voor het KVK maakt wat het over CoC, Nameless Company, Closed Company en RightShapes heeft?
----
En nu vraag ik me af hoe een aziatisch of arabisch programma eruit ziet als ze dat in hun eigen schrift zouden maken.
1
2
| public static IEnumerable<*kriebel poppetje met een schep*> *krabbel poppetje dat uit een huisje komt*(DateTime *huisje boompje beestje*) { } |
Eigenlijk ben ik het er wel mee eens.Janoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:33:
[...]
Even los van het niet genormaliseerde fout getypeerde error op een live site. Wat is het probleem met nederlands programmeren? De meest grote WTF's kom ik tegen in projecten waar perse alles geforceerd naar het engels moet. Weet jij wat een Vulturebasement is?
Ik pleit in de projecten waarin ik zit er altijd voor om bij het domein altijd de terminologie over te nemen die de klant zelf ook gebruikt. Is alles in het nederlands, dan is het domein dus ook in het nederlands. De klant heeft immers een veel beter beeld bij een gierkelder.
Bij m'n huidig project heb ik het domain-model ook in 't engels gedaan, maar achteraf gezien was het beter in het NL geweest .... Maarja ... les voor de volgende keer.
https://fgheysels.github.io/
Misschien ligt het aan het feit dat gierkelder geen vulturebasement is maar:Janoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 18:33:
[...]
Even los van het niet genormaliseerde fout getypeerde error op een live site. Wat is het probleem met nederlands programmeren? De meest grote WTF's kom ik tegen in projecten waar perse alles geforceerd naar het engels moet. Weet jij wat een Vulturebasement is?
Ik pleit in de projecten waarin ik zit er altijd voor om bij het domein altijd de terminologie over te nemen die de klant zelf ook gebruikt. Is alles in het nederlands, dan is het domein dus ook in het nederlands. De klant heeft immers een veel beter beeld bij een gierkelder.
Verder is het voor de domein expert misschien 1x gek, maar na het initele bouwen wordt het normale werk natuurlijk gedaan via een of andere interface en MVC zorgt er voor dat daar dan slurry pit staat maar gierkelder.NL: gierkelder EN: liquid-manure pit, liquid manure pit, liquid-muck pit, slurry pit
@YOPY automatische incasse is Direct Debit Wikipedia: Direct debit Giro kaart is natuurlijk wel iets puur nederlands.
Tot zoverre nog geen argument gezien om niet gewoon Engels te programmeren.
[ Voor 22% gewijzigd door roy-t op 27-05-2010 20:27 ]
Verwijderd
Dat was waarschijnlijk ook het punt, maar I will see it through the fingers.roy-t schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 20:23:
[...]
Misschien ligt het aan het feit dat gierkelder geen vulturebasement is maar:
[...]
Gierkelders hebben ze in buitenland ook. Het belangrijkste is dat je juist vertaald. Niet zomaar even via Google Translate.
Bij acceptgiro, wat inderdaad Nederlands is, vindt ik het Engelse 'cheque' het dichts erbij in de buurt komen. Of je gebruikt iets ala girocheque
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Het is een voorbeeld dat ik rechtstreeks uit de praktijk haal. Er zijn vele anderen te verzinnen zoals die hier in het topic ook al aangehaalde specifieke nederlandse dingen als acceptgiro en naamloze vennootschap.roy-t schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 20:23:
Misschien ligt het aan het feit dat gierkelder geen vulturebasement is maar:
You couldn't be more wrong....Verder is het voor de domein expert misschien 1x gek, maar na het initele bouwen wordt het normale werk natuurlijk gedaan via een of andere interface en MVC zorgt er voor dat daar dan slurry pit staat maar gierkelder.
De domein experts zijn de mensen die dagelijks met 'het domein' werken. Denk je nu werkelijk dat zij zich iets aan gaan trekken van die IT dude die wel even voor alle termen die zij gebruiken wat anders verzint? Ik heb bij de IBG gezeten en daar hebben ze het gewoon over uitwonende basisbeursen, draagkrachtmetingen en informatie-inwin-verzoek. Je kunt hoog en laag springen met je non-residense-basic-scolarship, maar dat begrijpt echt niemand daar.
En het eerste stukje maatsoftware waar niet meer aan gesleuteld wordt nadat het gebouwd is moet ik nog tegen komen.
Wanneer je een bestaand domein moet automatiseren dan is de kans heel groot dat er vele van deze zogenaamde 'puur nederlandse' langs gaan komen.@YOPY automatische incasse is Direct Debit Wikipedia: Direct debit Giro kaart is natuurlijk wel iets puur nederlands.
Jammer. Het zou een beetje sneu zijn wanneer je straks vers uit de collegebanken in exact dezelfde valkuil trapt als velen die je voorgegaan zijnTot zoverre nog geen argument gezien om niet gewoon Engels te programmeren.
Ken Thompson's famous line from V6 UNIX is equaly applicable to this post:
'You are not expected to understand this'
Je bedoelt zoiets?YopY schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 19:33:
[...]
En nu vraag ik me af hoe een aziatisch of arabisch programma eruit ziet als ze dat in hun eigen schrift zouden maken.
code:
1 2 public static IEnumerable<*kriebel poppetje met een schep*> *krabbel poppetje dat uit een huisje komt*(DateTime *huisje boompje beestje*) { }
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
| /// メールボックスにおけるメールのIndexの値を取得します。 /// <summary> /// Get mail index of this mailbox. /// メールボックスにおけるメールのIndexの値を取得します。 /// </summary> public Int64? Index { get { return this._Index; } } /// このインスタンスを生成するときに使用した文字列データを取得します。 /// <summary> /// Get text data used to create this instance. /// このインスタンスを生成するときに使用した文字列データを取得します。 /// </summary> public String Data { get { return this._Data; } } |
Real thing btw... Komt uit http://csharpmail.codeplex.com/
EDIT
jammer.. code tags kunnen japanse / chinese tekens niet aan
EDIT2
Zo dan:

Tegenwoordig staat er al wat meer engels bij maar toen ik dit gebruikte was het merendeels japans/chinees/whatever het is
[ Voor 5% gewijzigd door NickThissen op 27-05-2010 21:13 ]
Maar waarom zou je die extra mapping laag er uberhaupt in stoppen? Het duidelijkste blijft gewoon niet vertalen. Bij het opschrijven hoef je niet op zoek naar de zo juist mogelijke vertaling. En bij het onderhoud hoef je niet telkens op zoek naar de term in de mapping documentatie (of erger nog, maar gokken welke nederlandse term er nu daadwerkelijk bij bedoeld was).Sebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 20:34:
De meeste woorden die ik tot nu toe in de afgelopen posts heb gezien hebben wel een Engelse equivalent.
Gierkelders hebben ze in buitenland ook. Het belangrijkste is dat je juist vertaald. Niet zomaar even via Google Translate.
offtopic:
Bij acceptgiro, wat inderdaad Nederlands is, vindt ik het Engelse 'cheque' het dichts erbij in de buurt komen. Of je gebruikt iets ala girocheque
Maar goed, geef mij anders maar de compleet duidelijke en niet ambigue engelse equivalenten van:
Basisbeurs
Draagkrachtmeting
Wetenschappelijk onderwijs
Hoger beroepsonderwijs
Voortgezet middelbaar beroepsonderwijs
Naamloze vennootschap
Rechtspersoon
Tussenpersoon
Inboedelverzekering
Lozingssituatie
Kadastralegemeentecode
Ken Thompson's famous line from V6 UNIX is equaly applicable to this post:
'You are not expected to understand this'
Verwijderd
Basic grantJanoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:22:
[...]
Basisbeurs
Draagkrachtmeting
Wetenschappelijk onderwijs
Hoger beroepsonderwijs
Voortgezet middelbaar beroepsonderwijs
Naamloze vennootschap
Rechtspersoon
Tussenpersoon
Inboedelverzekering
Lozingssituatie
Kadastralegemeentecode
Measurement capacity
University education
Higher professional
Secondary vocational
Limited liability company
Legal
Intermediary
Contents insurance
Discharge Status
Cadastral Municipality Code
Duidelijk toch?

Ik zei ook, de woorden die de afgelopen posts voorbij kwamen. Ik was nog niet overtuigd.Janoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:22:
[...]
Maar waarom zou je die extra mapping laag er uberhaupt in stoppen? Het duidelijkste blijft gewoon niet vertalen. Bij het opschrijven hoef je niet op zoek naar de zo juist mogelijke vertaling. En bij het onderhoud hoef je niet telkens op zoek naar de term in de mapping documentatie (of erger nog, maar gokken welke nederlandse term er nu daadwerkelijk bij bedoeld was).
Maar goed, geef mij anders maar de compleet duidelijke en niet ambigue engelse equivalenten van:
*knip*
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Neem het geval tussenvoegsel
http://en.wikipedia.org/wiki/Tussenvoegsel
Daar is geen 100% passende Engelse term voor.
Bij onderwijsniveaus is het ook altijd lastig en zo zijn er wel meer zaken. Soms moet je gewoon niet moeilijker doen dan nodig is.
Naamloze vennootschap (Nameless Company) was anders al langs geweestSebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:33:
[...]
Ik zei ook, de woorden die de afgelopen posts voorbij kwamen. Ik was nog niet overtuigd.
De grootste grap hiervan is dat een nederlander eerst na moet denken wat je nu eigenlijk bedoeld, maar een engelsman snapt al helemaal niet waar je het over hebtCaelorum schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:50:
tussenvoegsel = surname prefix
[ Voor 35% gewijzigd door Janoz op 27-05-2010 21:53 ]
Ken Thompson's famous line from V6 UNIX is equaly applicable to this post:
'You are not expected to understand this'
Joint stock company?Janoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:50:
[...]
Naamloze vennootschap (Nameless Company) was anders al langs geweest
Ik zei toch 'geen enkele van de genoemde worden is niet goed te vertalen?'. Dat klopte prima op het moment dat ik dat postte.
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
1
2
3
| $p_bWhitespace = (boolean) $p_bWhitespace; // check whether whitespaces are allowed if (is_bool($p_bWhitespace) and $p_bWhitespace === true) { |
Programmeur vertrouwt blijkbaar php echt niet..
Maar een cheque is iets anders dan een acceptgiro,Sebazzz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 20:34:
offtopic:
Bij acceptgiro, wat inderdaad Nederlands is, vindt ik het Engelse 'cheque' het dichts erbij in de buurt komen. Of je gebruikt iets ala girocheque
Oeh, dit wordt leuq.
Outliving basicpursesquote: Janozuitwonende basisbeursen
Carrypower measurementsdraagkrachtmetingen
Information ingaining requestinformatie-inwin-verzoek
1. GefeliciteerdNickThissen schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:10:
Je bedoelt zoiets?

2. Ja,
Oeh, moar!
Basic purseBasisbeurs
Scientific schoolingWetenschappelijk onderwijs
Higher professional schoolingHoger beroepsonderwijs
Continued middleable professional schoolingVoortgezet middelbaar beroepsonderwijs
Nameless partner(?)shipNaamloze vennootschap
RightspersonRechtspersoon
Inbetweenperson. Mediator?Tussenpersoon
uh. Furniture insurance?Inboedelverzekering
Dumping situationLozingssituatie
...Ik ben verslagenKadastralegemeentecode
quote: BarôZZaNeem het geval tussenvoegsel
Daar is geen 100% passende Engelse term voor.
^. Wij gebruiken ook gewoon prefix in de database. Maar ook 'voornaam' en 'achternaam' en 'Ptt_KlpCode', dus consequentie is ver te zoekenquote: Caelorumtussenvoegsel = surname prefix
Hipska schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 22:16:
PHP:
1 2 3 $p_bWhitespace = (boolean) $p_bWhitespace; // check whether whitespaces are allowed if (is_bool($p_bWhitespace) and $p_bWhitespace === true) {
Programmeur vertrouwt blijkbaar php echt niet..
Overigens, ieuw hungarian.
/tl;dr.
Daarom doe ik dit in sommige gevallen ook. Maar alleen als iets kan 'veranderen'. Soort extra check dusan ik me iets bij voorstellen. Op elk moment kun je $p_bWhitespace op "HAX!" of 0x1337 instellen.
Verwijderd
1. BedanktYopY schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 09:53:
[...]
1. Gefeliciteerd
2. Ja,. Maar dan ook met Japanse (als ik dat goed zie) variabelenamen - maar ik denk dat dat nou weer niet ondersteund wordt. Kan ik me iets bij indenken.
2. Dat vroeg ik me ook wel eens af... Kun je in Visual Studio bijv japanse tekens gebruiken in de code zelf (dus niet in comments)? Ik zou niet eens weten hoe ik die tekens typ
Met een toetsenbord
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
En wat nu als ik zo'n praat programma gebruik (Dragon naturally speaking ofzoiets)?
"Square with 3 lines, one of them curving upward"
"Temple-like symbol"
"Tent"
Verwijderd

En het werkt gewoon prima. 't enige probleem is dat het erg irritant is om er mee te werken. Je moet namelijk best moeite doen om engels en chinees in hetzelfde verhaal te gebruiken. En je kan niet bijv. 'string' of 'var' in het chinees schrijven, volgens mij.
NB: pin me er niet op vast, ik ben geen expert op dat gebied
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Verwijderd
Ja, dat is precies wat ik bedoel. 't is niet handig om in een vreemd schrift (zoals chinees, arabisch, grieks wellicht) te programmeren, omdat je keywords nog steeds in het westerse schrift staan. Heel de tijd wisselen tussen input methods is niet echt efficiënt. Maar je KAN dus wel chinese karakters gebruiken voor je variabelen enzo.Sebazzz schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 12:45:
Hoe bedoel je dat? String is onderdeel van het framework, string is een keyword in de taal, en var ook.
Het kan, maar niemand doet het (toch niet wanneer de source publiek is, om unicode gerelateerde problemen te vermijden), hooguit in code comments wordt het gebruikt.Verwijderd schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 11:27:
Yup, het kan:
[afbeelding]
En het werkt gewoon prima. 't enige probleem is dat het erg irritant is om er mee te werken. Je moet namelijk best moeite doen om engels en chinees in hetzelfde verhaal te gebruiken. En je kan niet bijv. 'string' of 'var' in het chinees schrijven, volgens mij.
NB: pin me er niet op vast, ik ben geen expert op dat gebied
Typsnelheid telt ook wel mee, zelfs met de beste IME tools zijn er nog altijd extra toetsaanslagen nodig om de juiste kanji op je scherm te krijgen, wat als programmeur alleen maar afleidt
'Multiple exclamation marks,' he went on, shaking his head, 'are a sure sign of a diseased mind.' - Pratchett.
YopY schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 09:53:
kan ik me iets bij voorstellen. Op elk moment kun je $p_bWhitespace op "HAX!" of 0x1337 instellen.
Overigens, ieuw hungarian.
/tl;dr.
Het stond dus echt zo onder elkaar, dus na de conversie niets meer veranderd..RedHat schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 09:56:
[...]
Daarom doe ik dit in sommige gevallen ook. Maar alleen als iets kan 'veranderen'. Soort extra check dus
Laat het toch duidelijk zijn dat is_bool totaal overbodig is wanneer je ook nog eens met === checkt (dus ook het type)Verwijderd schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 09:57:
Hmm, in een loosly-typed taal vind ik het niet eens zo smerig. Hoewel Ze natuurlijk gewoon net zo goed $hasWhitespace kunnen gebruiken, dan weet je net zo veel. Maar ja, misschien ligt het wel vast in hun coding conventions.
if($whitespace) voldoet in dit geval toch gewoon? Of ben ik nu zelf het slechte programmeervoorbeeld?
Bij '===' check je eerst het type, en dan kijk je of ze hetzelfde zijn.
Going for adventure, lots of sun and a convertible! | GMT-8
Op zoek naar een nieuwe collega, .NET webdev, voornamelijk productontwikkeling. DM voor meer info
Maar ervoor deed die persoon een typecast naar boolean, dus boolean is hij altijd!Snake schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 14:18:
neen als je if($whitespace) doet dan kan ie ook 0 (int) zijn. Of -1 (error bvb).
Bij '===' check je eerst het type, en dan kijk je of ze hetzelfde zijn.
en de if() doet hem eerst ook casten naar bool en dan kijken welke waarde er in zit..
Dus blijf ik bij mijn eerste idee..
Beter zou zijn om gewoon de typecast en is_bool weg te laten en gelijk zo iets als dit doen:Hipska schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 14:25:
[...]
Maar ervoor deed die persoon een typecast naar boolean, dus boolean is hij altijd!
en de if() doet hem eerst ook casten naar bool en dan kijken welke waarde er in zit..
Dus blijf ik bij mijn eerste idee..
1
| if($variable === true) |
1
2
| if ($variable) // ... |
Hipska heeft wdb gewoon gelijk.
[ Voor 6% gewijzigd door .oisyn op 28-05-2010 15:03 ]
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
1
2
3
| if (($a && $b) || ($a && !$b) || (!$a && $b)) { //Code here } |
en dingen als
1
2
3
4
5
6
7
| if ($a) { return true; } if ($b) { return true; } return false; |
Logisch klopt het, maar echt logisch is het niet
Que?Lye schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 20:32:
Zo juist eens even een login class doorgespit op zoek naar fouten, blijkt dat het script vol staat met dingen als
PHP:
1 [..]
1
2
3
| if (($a && $b) || ($a && !$b) || (!$a && $b)) { //Code here - niet uitgevoerd wanneer !$a && !$b } |
Ik neem aan dat je bedoeld dat de conditie sowieso true is.
[ Voor 7% gewijzigd door Sebazzz op 28-05-2010 20:36 ]
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Tuurlijk niet.Ik neem aan dat je bedoeld dat de conditie sowieso true is.
Zelfde resultaat:
1
2
3
| if ($a || $b) { //Code here - niet uitgevoerd wanneer !$a && !$b } |
¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸><(((º>¸.·´¯`·.¸><(((º>¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸<º)))><¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸.·´¯`·.¸

[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Dat is wel een redelijk grote grap, maar ik denk dat de grootste grap nog wel is dat elke taal / regio waar aan 'surname prefixes' gedaan wordt, er ook nog eens z'n eigen regels op na houdt wat betreft sorteren, hoofdletters, schrijfvolgorde etc. Echt zo'n fantastisch fenomeen wat de globalization/localization van een applicatie totaal onderuit schopt.Janoz schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:50:
[...]
De grootste grap hiervan is dat een nederlander eerst na moet denken wat je nu eigenlijk bedoeld, maar een engelsman snapt al helemaal niet waar je het over hebt.
Er zijn hele rule engines ontwikkeld om dat probleem te tackelen.
[ Voor 5% gewijzigd door R4gnax op 28-05-2010 23:10 ]
In de broncode stond eerst de variabelen: Even en Uneven, in de volgende revisie hebben ze als log toegevoegd; Changed Uneven/Even-variable to Odd.
Ik denk gelukkig, toch nog iemand met verstand van Engels. Kijk ik in de broncode, staat er nu Unodd en Odd
Refactoring ftw

[ Voor 4% gewijzigd door Matis op 31-05-2010 08:34 ]
If money talks then I'm a mime
If time is money then I'm out of time
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
Verwijderd
You're kidding meMatis schreef op maandag 31 mei 2010 @ 08:34:
Pff, ik zat net even te graven in de CVS-repos.
Ik denk gelukkig, toch nog iemand met verstand van Engels. Kijk ik in de broncode, staat er nu Unodd en Odd
Refactoring ftw
Wel leuk om dan heel droog daaronder te zetten "Changed unodd/odd-variable to even/odd".Matis schreef op maandag 31 mei 2010 @ 08:34:
Pff, ik zat net even te graven in de CVS-repos.
In de broncode stond eerst de variabelen: Even en Uneven, in de volgende revisie hebben ze als log toegevoegd; Changed Uneven/Even-variable to Odd.
Ik denk gelukkig, toch nog iemand met verstand van Engels. Kijk ik in de broncode, staat er nu Unodd en Odd
Refactoring ftw
Op zoek naar een nieuwe collega, .NET webdev, voornamelijk productontwikkeling. DM voor meer info
Nou, misschien kun je met chinese / japanse tekens juist met veel minder typen af. Voor hetzelfde is er een tekentje voor InternalFrameInternalFrameTitlePaneInternalFrameTitlePaneMaximizeButtonWindowNotFocusedState of zoiets.Boeboe schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 13:43:
Typsnelheid telt ook wel mee, zelfs met de beste IME tools zijn er nog altijd extra toetsaanslagen nodig om de juiste kanji op je scherm te krijgen, wat als programmeur alleen maar afleidt
Persoonlijk vindt ik unodd overigens wel koel.
Ik zou het persoonlijk niet erg vinden als er een universele plaatjestaal komt, al moeten de toetsenborden dan wel groter en ga je meer gekke shift-alt-ctrl combi's krijgen.YopY schreef op maandag 31 mei 2010 @ 14:08:
[...]
Nou, misschien kun je met chinese / japanse tekens juist met veel minder typen af. Voor hetzelfde is er een tekentje voor InternalFrameInternalFrameTitlePaneInternalFrameTitlePaneMaximizeButtonWindowNotFocusedState of zoiets.
Persoonlijk vindt ik unodd overigens wel koel.
Een groot toetsenbord zou wel leuk zijn. Dat is weer wat imponerender dan zo'n gewoon toetsenbord waar je (blijkbaarDavio schreef op maandag 31 mei 2010 @ 14:17:
[...]
Ik zou het persoonlijk niet erg vinden als er een universele plaatjestaal komt, al moeten de toetsenborden dan wel groter en ga je meer gekke shift-alt-ctrl combi's krijgen.
Gekke combi's krijg ik Aldi-beelden bij - tot een paar jaar terug moesten de kassiëres daar gewoon alle producten handmatig intikken met drie of vier-cijferige codes. Skillz.
Op wat voor toetsenbordgedrochten denk je dat chinezen/Japanners werken?Nou, misschien kun je met chinese / japanse tekens juist met veel minder typen af. Voor hetzelfde is er een tekentje voor
Ze moeten evenveel letters typen als ons, met als extra verschil dat ze extra toetsen hebben om de juiste kanji's te selecteren en te switchen tussen verschillende tekentypes.
'Multiple exclamation marks,' he went on, shaking his head, 'are a sure sign of a diseased mind.' - Pratchett.
Een prefix zit aan het woord vast. Bij een surname prefix gaat het dus om namen als McDonald of O'Reily.Caelorum schreef op donderdag 27 mei 2010 @ 21:50:
tussenvoegsel = surname prefix
'Prepositional particle' is een preciezere term, maar zoals gezegd maakt dat het er allemaal niet duidelijker op in een database.
Zodra je moet gaan zoeken naar correcte vertalingen, dan is het in mijn ogen tijd om te kijken of je het niet beter in het Nederlands kan houden. Aangezien een ander ook weer de vertalingen terug moet gaan zoeken wanneer diegene ermee verder moet.
[ Voor 27% gewijzigd door BarôZZa op 31-05-2010 16:36 ]
Moi aussi...TripleQ schreef op maandag 31 mei 2010 @ 17:14:
In onze database heb ik gekozen voor "middleName"...Leek mij wel zo praktisch, aangezien het tussen de voornaam en de achternaam staat
Dat is de Rudolf in Peter R de Vries
Hoewel het verkeerd is om Wikipedia als bron te gebruiken wil ik het toch wel een beetje nuanceren.BarôZZa schreef op maandag 31 mei 2010 @ 16:34:
[...]
Een prefix zit aan het woord vast. Bij een surname prefix gaat het dus om namen als McDonald of O'Reily.
'Prepositional particle' is een preciezere term, maar zoals gezegd maakt dat het er allemaal niet duidelijker op in een database.
Zodra je moet gaan zoeken naar correcte vertalingen, dan is het in mijn ogen tijd om te kijken of je het niet beter in het Nederlands kan houden. Aangezien een ander ook weer de vertalingen terug moet gaan zoeken wanneer diegene ermee verder moet.
Veel mensen hier denken dat het om een Nederlands probleem gaat met vertalen maar je hebt bijv ook:
Wikipedia: Family name
Het ligt dan wel aan de situatie of je het nederlands wilt houden of niet, maar als je zo rond kijkt op het internet dan is surname prefix toch wel een veelgebruikte term en volgens mij ook een heldere duidelijke term
Een engelse pagina over Nederlandse namen, en zonder vertaling van het woord "tussenvoegsel"
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
En dat is waarom ik normaal wikipedia niet gebruik ^^.oisyn schreef op maandag 31 mei 2010 @ 18:13:
Wikipedia: Dutch name
Een engelse pagina over Nederlandse namen, en zonder vertaling van het woord "tussenvoegsel"
Maar volgens mij dwalen we allemaal een beetje af
Bedankt! Ik dacht al dat ik zo fout was in mijn denken..oisyn schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 15:02:
Hipska heeft wdb gewoon gelijk.
Blijkbaar zijn er toch nog veel op het forum hier die de werking van php en/of typecasts niet snappen?

Waarom dan? Het werd al eerder gesteld dat "tussenvoegsel" geen engelse vertaling had. Die wikipedia pagina bevestigt dat alleen maar.Caelorum schreef op maandag 31 mei 2010 @ 19:14:
[...]
En dat is waarom ik normaal wikipedia niet gebruik ^^
In je vorige post zat je ook al te ranten op wikipedia. Ik snap niet waarom. Bronnen checken moet je sowieso, waar de informatie ook vandaan komt. Wat dat betreft is wikipedia gewoon beter dan menig andere site, daar die meestal gewoon geen bronnen erbij vermeldt.
[ Voor 20% gewijzigd door .oisyn op 31-05-2010 21:47 ]
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
| * * log the history of the parms backup and write away * I = 0 LOOP I ++ OPENSEQ "./syscontrols/parmsstat" TO PStatFD LOCKED CONTINUE END THEN StatMssg = "Wrote parmsbackup on ":TimeDate:@VM:LOWER(results) WRITESEQ StatMssg APPEND ON PStatFD THEN BREAK END END ELSE ;* we create a new file called parmsstat WRITE "" ON FD,"parmsstat" END IF I > 20 THEN LogRec = "" LogRec = "Could not open the parmsstat file" CALL syswritelog(LogRec) BREAK END REPEAT |
In een live systeem
Elke page hit word er een copie gemaakt van een configuratie file. Vervolgens word dat gelogt in een logfile. Kan je de eerste keer niet wegschrijven, dan proberen we het toch nog 20 keer

Programmer - an organism that turns coffee into software.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
| public ActionResult Subscriptionlist(int id) { Person person = MemberData.GetPersonbyId(id); if (person != null) { List<MemberSubscriptions > NewMembersubscriptList = new List<MemberSubscriptions>(); List<DatabaseLibrary.Models.MemberSubscription> MemberSubscriptionList = MemberSubscriptionData.GetSubscriptionsByPersonId(id); if(MemberSubscriptionList != null) { foreach (MemberSubscription item in MemberSubscriptionList) { MemberSubscriptions NewMemberSub = new MemberSubscriptions(); NewMemberSub.PersonId = person.personId; NewMemberSub.SubscriptionId = MemberData.GetSubscriptionById(item.Subscriptions.subscriptionId).subscriptionId; NewMemberSub.SubscriptionName = MemberData.GetSubscriptionById(item.Subscriptions.subscriptionId).name; NewMemberSub.MemberSubscriptionId = item.MemberSubscriptionId; NewMembersubscriptList.Add(NewMemberSub); if (NewMembersubscriptList.Count > 0) return PartialView(NewMembersubscriptList); } } } return PartialView("NiksGevonden"); } |
En ik maar afvragen waarom hij elke keer maar 1 ding terugstuurde
[ Voor 0% gewijzigd door Irwon op 03-06-2010 23:11 . Reden: Ja c# it is :P ]
We are shaping the future
Give a man a game and he'll have fun for a day. Teach a man to make games and he'll never have fun again.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
| /** * Opens a handle with a directory * @access private * @return bool */ function writeTofile($filename, $content, $type = 'a+') { $fp = @fopen($filename, $type); if(!$fp) { fclose($fp); return false; } fwrite($fp, $content); fclose($fp); chmod |
Als het niet gelukt is om een bestand te openen, sluit deze weer
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Het is file_put_contents
Edit:
Note to self: Leer typen
[ Voor 33% gewijzigd door Steffannnn op 14-06-2010 13:25 ]
1
2
3
4
5
6
7
8
| // Get Hexadecimal value of color var red:String = (tmpData.getPixel32(j, i) >> 16 & 0xFF).toString(16); red = red.length < 2 ? "0" + red : red; var green:String = (tmpData.getPixel32(j, i) >> 8 & 0xFF).toString(16); green = green.length < 2 ? "0" + green : green; var blue:String = (tmpData.getPixel32(j, i) & 0xFF).toString(16); blue = blue.length < 2 ? "0" + blue : blue; var strColor:Number = Number("0x" + red + green + blue); |
Uiteraard is deze code ook rechtstreeks te herleiden tot de manpage van getpixel32
Heb het maar vervangen door:
1
| var strColor:Number = tmpData.getPixel32(j,i) & 0x00FFFFFF; |
hmm, de actionscript highlighter is redelijk brak, de js highlighter doet het beter voor as.
Op zoek naar een nieuwe collega, .NET webdev, voornamelijk productontwikkeling. DM voor meer info
Trouwens, als je het alpha channel toch niet gebruikt, voldoet getPixel evengoed. En je krijgt geen Number terug, maar een uint.
Op zoek naar een nieuwe collega, .NET webdev, voornamelijk productontwikkeling. DM voor meer info
Voor dingen zoals strings kan het volgens mij wel. Maar voor de rest nietNickThissen schreef op vrijdag 28 mei 2010 @ 10:33:
[...]
1. Bedankt
2. Dat vroeg ik me ook wel eens af... Kun je in Visual Studio bijv japanse tekens gebruiken in de code zelf (dus niet in comments)? Ik zou niet eens weten hoe ik die tekens typ
Nothing to see here!
1
2
| MNr = Mnr; TNr = Tnr; |
De slechte naamgeving vind ik jammer, je mag best dingen voluit schrijven, zeker met de mooie intellisense van VS2008.
Op deze manier verschillende variabelen maken vind ik echt heel erg.
486DX2-50 16MB ECC RAM 4x 500MB Drive array 1.44MB FDD MS-Dos 6.22
Hoewel dit trouwens in deze situatie niet op zou gaan, omdat alleen gekeken wordt naar de publieke interface.
[ Voor 17% gewijzigd door Haan op 29-06-2010 16:37 ]
Kater? Eerst water, de rest komt later
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
| // Return hele string (voor zoeken) function GetFullString($fullstring,$text) { if (!(stristr ($fullstring, $text) === FALSE)) { $result = "$fullstring"; } if ($fullstring == "") { $result = " "; } if (empty($fullstring)) { $result = " "; } return $result; } |
Het is iig. nog gedocumenteerd.
[Te koop: 3D printers] [Website] Agile tools: [Return: retrospectives] [Pokertime: planning poker]
Dit topic is gesloten.
Uiteraard is het in dit topic niet de bedoeling dat andere users en/of topics aangehaald worden om ze voor gek te zetten. Lachen om je eigen code, of over dingen die je "wel eens tegengekomen bent" is prima, maar hou het onderling netjes.