Bekijk bijvoorbeeld eens de titel van deze posting. Er staat 'meest veilige'. In het Nederlands is dat normaal gesproken 'veiligste'.
Dat is een typische engelse constructies (most secure, most dangerous, most hazardous), terwijl we in het Nederlands vaak de -st constructie (veiligst, gevaarlijkst, etc) gebruiken. Ik zie dit meer en meer in nieuwspostings verschijnen, terwijl het eigenlijk best knullige foutjes (niet erg relevant, maar wel storend) zijn. Als dit soort taalfoutjes eruit zijn, staat het op de FP weer een stukje netter. Wellicht is het dus eens iets om even naar te kijken als nieuwscrew
Dat is een typische engelse constructies (most secure, most dangerous, most hazardous), terwijl we in het Nederlands vaak de -st constructie (veiligst, gevaarlijkst, etc) gebruiken. Ik zie dit meer en meer in nieuwspostings verschijnen, terwijl het eigenlijk best knullige foutjes (niet erg relevant, maar wel storend) zijn. Als dit soort taalfoutjes eruit zijn, staat het op de FP weer een stukje netter. Wellicht is het dus eens iets om even naar te kijken als nieuwscrew