Fout in nieuwsposting

Pagina: 1
Acties:

  • Snikker
  • Registratie: Oktober 2001
  • Niet online
Foutje in de vertaling van: nieuws: Pop-ups worden steeds vaker geblokkeerd

Orgineel:
In fact, pop-up advertisements seem more prevalent than ever. According to Nielsen//NetRatings, 7.3 billion pop-up ads were served in July, up 189 percent from the same month last year. Pop-ups also represented a greater percentage of online ads, growing from 3 percent to 7 percent.
Vertaald:
Zo bracht juli er 7,3 miljoen, bijna een verdubbeling ten opzichte van dezelfde maand van vorig jaar. Ten opzichte van de totale hoeveelheid advertenties op internet neemt de pop-up zeven procent in beslag; een stijging van vier procentpunten.
7.3 miljoen moet hierbij dus 7.3 miljard zijn, anders zijn het wel erg weinig popups ;)

Lijflied = CryptoMo - Hodl, Hodl


  • Renegade
  • Registratie: December 2000
  • Laatst online: 14-10-2020
http://www.systranet.com:
Translation result


Original text
billion

Translated text
miljard
Echter verderop in de tekst wordt er inderdaad gesproken over miljoenen. Ik vermoed dat je gelijk hebt, maar ik vind de fout wel begrijpelijk moet ik zeggen. :)

HAI
CAN HAS STDIO?
VISIBLE "HAI WORLD!"
KTHXBYE
@BasRaayman op twitter


  • Snikker
  • Registratie: Oktober 2001
  • Niet online
Ja dat gaat over individuele websites, het kwootje gaat over het totaal

Lijflied = CryptoMo - Hodl, Hodl