[PHP] Localisation (I18N) *

Pagina: 1
Acties:

Onderwerpen


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
Ik vroeg me af, wat ik het beste kon doen als ik een server localisation ondersteuning wil bieden; zodat de gebruiker het kan vertalen etc.

Ik dacht zelf aan het Windows idee; dus je hebt een resource id, resource text en een functie getTextFromResourceId( 92891 ) die vervolgens de juiste tekst teruggeeft (doh!) Alleen nu vroeg ik me af, als ik dit voor een web-site (DMS) waar kan ik dan het beste dit kunnen opslaan? Gewoon in een bestand of in één van de databases zelf?

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • mbravenboer
  • Registratie: Januari 2000
  • Laatst online: 07-10-2022
I18n = Internationalization
L10n = Localization

Blog, Stratego/XT: Program Transformation, SDF: Syntax Definition, Nix: Software Deployment


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • gorgi_19
  • Registratie: Mei 2002
  • Laatst online: 17:06

gorgi_19

Kruimeltjes zijn weer op :9

alienfruit schreef op 29 juni 2003 @ 04:40:
Ik vroeg me af, wat ik het beste kon doen als ik een server localisation ondersteuning wil bieden; zodat de gebruiker het kan vertalen etc.

Ik dacht zelf aan het Windows idee; dus je hebt een resource id, resource text en een functie getTextFromResourceId( 92891 ) die vervolgens de juiste tekst teruggeeft (doh!) Alleen nu vroeg ik me af, als ik dit voor een web-site (DMS) waar kan ik dan het beste dit kunnen opslaan? Gewoon in een bestand of in één van de databases zelf?
Imho hangt het af van het type content. Als je een CMS hebt, met een aantal vaststaande knopjes (zoals login, add, delete, etc.), kan je imbo het beste localization gebruiken dmv resource files, zoals deze nu ook in .Net zit. Je biedt een gebruiker dan echter geen mogelijkheid om deze aan te passen.

Gaat het om content, welke een gebruiker moet kunnen vertalen / bewerken, op een eenvoudige manier zelf, dan lijkt me deze methodiek niet geschikt en zul je moeten kijken naar een database / xml files / whatever.

Digitaal onderwijsmateriaal, leermateriaal voor hbo


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
Aha. Ja. Het is eigenlijk alleen voor de vertaling van alle teksten in de backend tot nu toe. Van de foutmeldingen tot de tekstjes in een html formulier.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Apache
  • Registratie: Juli 2000
  • Laatst online: 16-09 10:29

Apache

amateur software devver

Aangezien je niet vermeld welke taal je juist gebruikt, maar misschien kan je eens kijken of gettext beschikbaar is.

Het is er iig voor php.

If it ain't broken it doesn't have enough features


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
hmm. getText* was eigenlijk als voorbeeld; hoeft dus niet een bestaande functie te zijn. imho.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Apache
  • Registratie: Juli 2000
  • Laatst online: 16-09 10:29

Apache

amateur software devver

alienfruit schreef op 29 June 2003 @ 18:32:
hmm. getText* was eigenlijk als voorbeeld; hoeft dus niet een bestaande functie te zijn. imho.
Als je ff die url had doorgenomen en wat links die op die page vermeld staan had je gezien dat het process wat geautomatiseerder verloopt dan die ms functie denk ik.

Hier vind je een tutorial over het gebruik. Gettext kan dus ook in verschillende talen worden toegepast.

If it ain't broken it doesn't have enough features


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

ik kom hier even de n00b uithangen :)

maar wat voor platform praten we nu over?!
op welke (applicatie)server heeft dit betrekking?!
welke talen is het e.e.a. geschreven?!

ik ben betere startposts van je tegen gekomen, want hier kan ik geen touw aan vast knopen

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
mabit, eigenlijk was de centrale vraag of ik de vertalingen van alle foutmeldingen, standard captions (bijv. login name, start, login, lock check in etc.) gewoon in bestanden en/of database moet opslaan. Wat qua performance en slimmigheid het beste is. :)

Verder weet ik nog niet in welke taal ik het ga schrijven maar het moet wel communiceren met Microsoft SQL Server. Dus eigenlijk alle talen kunnen; ik dacht zelf om het server gebeuren (business logic) maar gewoon onder Windows te maken in C#/.NET en de presentatie laag in Java. Zodat dat overal kan draaien. Weet het gewoon echt nog niet. Als één van jullie suggestie hebben dan hoor ik het graag. Ik zie wel dat veel DMS system worden gemaakt in Java.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
mbravenboer schreef op 29 juni 2003 @ 08:09:
I18n = Internationalization
L10n = Localization
hmm. serieus 8)7
kan ik dus me technische documentatie voor aliengreen herschrijven :'(

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Soultaker
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 18:05
alienfruit schreef op 29 June 2003 @ 20:24:
hmm. serieus 8)7
kan ik dus me technische documentatie voor aliengreen herschrijven :'(
Het is niet alsof het random afkortingen zijn, he!
LOCALIZATION = L + 10 karakters + N == L10N

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
Kom op zeg :p

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • chem
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 11-09 11:19

chem

Reist de wereld rond

gettext bevalt ons @ Parse voor React prima. Dmv gettext + sprintf() maken we het mogelijk vertalingen te maken en daarin variabelen te gebruiken. Gettext indexeert het vertalingsdocument, wat dus snelle toegang biedt.

Klaar voor een nieuwe uitdaging.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
hoi chem, maar jullie slaan de teksten/vertalingen op in een bestand ipv. in een database?

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Apache
  • Registratie: Juli 2000
  • Laatst online: 16-09 10:29

Apache

amateur software devver

alienfruit schreef op 29 June 2003 @ 21:42:
hoi chem, maar jullie slaan de teksten/vertalingen op in een bestand ipv. in een database?
negeer jij mijn links ofzo?

ZO werkt gettext: http://zez.org/article/articleview/42

If it ain't broken it doesn't have enough features


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • chem
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 11-09 11:19

chem

Reist de wereld rond

Apache schreef op 29 June 2003 @ 22:06:
[...]


negeer jij mijn links ofzo?

ZO werkt gettext: http://zez.org/article/articleview/42
Jah, ik geloof dat alienfruit niet echt oplet hier.

Klaar voor een nieuwe uitdaging.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • alienfruit
  • Registratie: Maart 2003
  • Laatst online: 15-09 16:19

alienfruit

the alien you never expected

Topicstarter
Ik let wel op hoor :-) getText maakt gebruik van .po files; dus jullie zeggen dus eigenlijk dat het beste is om de vertalingen e.d. op te slaan in bestanden ipv. in een database. Nu hoef ik eigenlijk alleen nog te kiezen over ik server gedeelte in Java of .NET schrijf :+

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • chem
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 11-09 11:19

chem

Reist de wereld rond

Gettext maakt gebruik van .mo files die door msgfmt zijn gecompiled naar .po files. De .mo files hier genereren we dmv van regexpjes over de source + reeds bestaande .mo file -> een vertaling (nieuw) incl nog-nie vertaalde stukken tekt.

Klaar voor een nieuwe uitdaging.

Pagina: 1