Verwijderd schreef op 07 maart 2003 @ 09:43:
Wat Engelse vs. Nederlandse versies betreft: ik zou ook willen dat er minstens ook overal Engelse versies van waren - juist ook documentatie 'hoort' soms gewoon in het Engels te zijn - de vertalingen zijn vaak zo ontzettend ***... Ik herinner me nog dat ik Dungeon Keeper kocht en erg teleurgesteld was dat het alleen Nederlands was.. in de handleiding vind je dom klinkende termen als 'boosheidsindicator' en 'gehoornde zeiseman' terug, en elke keer als de 'omroeper' met een niet bijzonder duistere stem riep: 'je slaven hebben meer leefruimte nodig!' (of zoiets) moest ik me inhouden om niet te rebooten..erhm, herlaarzen.
Yep... Ik knapte af op Red Alert 1. Als je iets in het Nederland wil doen, doe het dan goed. Maar achterop de doos alleen al, stonden vier spelfouten. Topper was "Ondergave behoort niet tot de mogelijkheden" in grote letters. Zelfs Van Dale kent dat woord niet. Nou, ze hebben het geweten bij Virgin, ze hebben me mooi een Engelse doos en handleiding opgestuurd.

Ik heb het maar een keer of 3 gespeeld. Veel later kwam ik erachter dat de taal wel in te stellen valt. Dat was me niet opgevallen of het systeem las de taal gewoon af van de taal van mijn windows-installatie)
Dat zuigt inderdaad. DK haalde de taal idd uit de Windows settings. Als ze dat nou even meldden of zo, maar nee. Worms 2, W:A en W:WWP hadden er ook last van. "Oh nee!" "Wat doe je nou?" "Wacht maar, jou krijg ik nog wel!".
En over Black & White zullen we het maar helemaal niet hebben.