Waarom is hier alles eigenlijk in engels? Op zich geen probleem maar viel me zo op.
Anoniem: 29349
Uitloggen is niet engels. Dus 'alles' gaat niet op 
"Je bent ingelogd als ItSnows, klik hier om onder een ander account te posten."
"Je bent ingelogd als ItSnows, klik hier om onder een ander account te posten."
Defineer allesOp dinsdag 11 juni 2002 11:35 schreef raptorix het volgende:
Waarom is hier alles eigenlijk in engels? Op zich geen probleem maar viel me zo op.
edit: Define, bedoel ik
They made me do it.
Zag trouwens dat er al eerder topics over waren, maar met oog op nieuwe forum misschien handig om gelijk consequent te zijn en niet weer zelfde dingen fout te doen
Verbeter de wereld en begin bij jezelfOp dinsdag 11 juni 2002 11:35 schreef raptorix het volgende:
sig - GUNS do kill people, NOT games!
53:47Op dinsdag 11 juni 2002 11:37 schreef Tom S. het volgende:
[..]
Defineer alles
search, faq, post topic, new topic, profile, prefs
zoek vgv, plaats onderwerp, plaats antwoord, profiel, voorkeuren
hhhhnm nu weet ik weer waarom ik altijd zo moeilijk doe met een UK windows en een UK office en nederlandse spelling
.
"auto insert notification" >> "bericht bij automatisch invoegen"
.
Ik denk dat het er zo gewoon beter uitziet en toch lekkerder leest ofzo..
. Zinnen in je "prefs" zijn wel weer nederlands
. Misschien is het wel gewoon cooler
.
zoek vgv, plaats onderwerp, plaats antwoord, profiel, voorkeuren
hhhhnm nu weet ik weer waarom ik altijd zo moeilijk doe met een UK windows en een UK office en nederlandse spelling
"auto insert notification" >> "bericht bij automatisch invoegen"
WachtwoordJe moet je nog een keer identificeren. Voer hieronder je password in.

Ik denk dat het er zo gewoon beter uitziet en toch lekkerder leest ofzo..
4x APsystems DS3; 4x495Wp OZO/WNW 10° ; 4x460Wp OZO/WNW 10°; Totaal 3820Wp
Ik vind dat het woord "post" in het Nederlands hetzelfde kan blijven en "topic" ook. Dus het wordt dan: "post nieuw topic". Daar is toch niets mis mee. En ja gewoon "profiel" idd.
dus:
profiel, registreer, prefs, faq, plaats topic, plaats reply, actieve topics, uitloggen/inloggen
Je wachtwoord wordt gemaild?
profiel, registreer, prefs, faq, plaats topic, plaats reply, actieve topics, uitloggen/inloggen
Je wachtwoord wordt gemaild?
4x APsystems DS3; 4x495Wp OZO/WNW 10° ; 4x460Wp OZO/WNW 10°; Totaal 3820Wp
Ja zoiets. Als we alles toch in het Nederlands willen hebben.
Anoniem: 13874
Van mij mag het wel allemaal engels blijven eigenlijk 
Komt misschien omdat ik engels net zo makkelijk vind lezen als nederlands en er profesioneler uit vind zien voor een forum.
Komt misschien omdat ik engels net zo makkelijk vind lezen als nederlands en er profesioneler uit vind zien voor een forum.
Middels ramen geopereerde systemen dus...Op dinsdag 11 juni 2002 12:01 schreef Tom S. het volgende:
Windows opererende systemen
Niet Windows opererende systemen
En "je wachtwoord wordt electronisch naar je opgestuurd"?
Als je alles in het Nederlands wilt doen wordt 't toch vrij verwarrend lijkt me...
Zet maar eens een boom op over ontwerpproblemen in je gegevensbank, waarbij je selecties gaat definieren middels verbindingen tussen verschillende gegevensverzamelingen.
Of je probleem met het blokkeren van electronische berichten van bepaalde gebruikers uit je verzendlijst in kleinzachts uitkijk
ik heb wel eens geprobeerd een vbulletin template naar het nederlands te vertalen.
Engelse woorden zijn in het algemeen wat korter dan nederlandse woorden. Zo kwam ik "views" tegen om aan te geven hoevaak een topic bekeken was. Zoek daar maar eens een nederlands woord voor zonder dat je table 400 pixels breed is
enneuuh... engels is veel hipper tegenwoordig
Engelse woorden zijn in het algemeen wat korter dan nederlandse woorden. Zo kwam ik "views" tegen om aan te geven hoevaak een topic bekeken was. Zoek daar maar eens een nederlands woord voor zonder dat je table 400 pixels breed is
enneuuh... engels is veel hipper tegenwoordig
"Bezichtiging", of is dat te lang?Zo kwam ik "views" tegen om aan te geven hoevaak een topic bekeken was. Zoek daar maar eens een nederlands woord voor zonder dat je table 400 pixels breed is
Ook leuk als je consequent wilt zijn: afkortingen...
ADSL: ADAL? (Asymetrische Digitale AbbonneeLijn?)
HTML: HTOT? (HyperTekst Opmaak Taal?)
COBOL : ALBGT? (ALgemene BedrijfsGerichte Taal?)
SQL : GZT ? (Gestructureerde Zoekopdracht Taal?)
En wie raadt deze:
PKA3
HTOA
BOA
De Fransen hebben er wel een handje van
dan zou je altijd nog bezichtigingen krijgenOp dinsdag 11 juni 2002 12:47 schreef Dido het volgende:
[..]
"Bezichtiging", of is dat te lang?
is wel iets te breed voor een kolom met alleen wat getallen
Gewoon zorgen dat je genoeg bezichtigingen hebtOp dinsdag 11 juni 2002 12:53 schreef Juggernaut het volgende:
[..]
dan zou je altijd nog bezichtigingen krijgen
is wel iets te breed voor een kolom met alleen wat getallen
code:
1
2
| bezichtigingen 23.867.940.780 |
Dit doet me denken aan vertaalde boeken van Tanenbaum. Die boeken zijn werkelijk niet te lezen omdat ALLES vertaald is, zelfs alle standaard termen uit het computer jargon.
Tanenbaum was hier zelf allerminst gelukkig mee, en je ligt echt in een lachstuip als je die boeken doorleest. Ik snap niet zo goed waarom mensen perse alles in hun moerstaal willen hebben. Vooral duitsers en fransen hebben daar een handje van.
Engels is vaak veel minder omslachtig qua formulering, en veel termen in de computerwereld zijn gewoon engels, of vernederlandst engels. Gewoon zo houden!
Bovendien is het in veel grote bedrijven met veel buitenlandse werknemers niet ongewoon dat je de halve dag Engels spreekt. De wereld wordt kleiner.
Tanenbaum was hier zelf allerminst gelukkig mee, en je ligt echt in een lachstuip als je die boeken doorleest. Ik snap niet zo goed waarom mensen perse alles in hun moerstaal willen hebben. Vooral duitsers en fransen hebben daar een handje van.
Engels is vaak veel minder omslachtig qua formulering, en veel termen in de computerwereld zijn gewoon engels, of vernederlandst engels. Gewoon zo houden!
Bovendien is het in veel grote bedrijven met veel buitenlandse werknemers niet ongewoon dat je de halve dag Engels spreekt. De wereld wordt kleiner.
"Logica brengt je van A naar B, verbeelding brengt je overal." - Albert Einstein
Anoniem: 13874
Yups, ben bezig met het vertalen van een enorrm groot engels software pakket en ik kan je mededelen dat het soms enorm frotten is om een tekst in het nederlands net zo kort te krijgen als de engelse tekst.Op dinsdag 11 juni 2002 12:38 schreef Juggernaut het volgende:
ik heb wel eens geprobeerd een vbulletin template naar het nederlands te vertalen.
Engelse woorden zijn in het algemeen wat korter dan nederlandse woorden. Zo kwam ik "views" tegen om aan te geven hoevaak een topic bekeken was. Zoek daar maar eens een nederlands woord voor zonder dat je table 400 pixels breed is
enneuuh... engels is veel hipper tegenwoordig
Heej, ik ookOp dinsdag 11 juni 2002 13:23 schreef Nelske het volgende:
[..]
Yups, ben bezig met het vertalen van een enorrm groot engels software pakket en ik kan je mededelen dat het soms enorm frotten is om een tekst in het nederlands net zo kort te krijgen als de engelse tekst.
(athans, eigenlijk ben ik al klaar, maar dat hoeft niemand te weten
Het voordeel is wel dat gewoon de sources erbij heb, dus als ik een knopje wil verbreden kan dat gewoon
/offtopic
Ik denk omdat het simpelweg niet staat 
GoT = Gathering of tweakers = Gemeenschap van mensen die tot het uiterste knijpen
GoT = Gathering of tweakers = Gemeenschap van mensen die tot het uiterste knijpen
Dus: GvMdthuk... Ik ga even GvMdthuk'kenOp dinsdag 11 juni 2002 13:59 schreef Plague het volgende:
GoT = Gathering of tweakers = Gemeenschap van mensen die tot het uiterste knijpen
En zo is het maar net.
Anoniem: 27915
PostKantoorAfspraak3 (POP3),Op dinsdag 11 juni 2002 12:47 schreef Dido het volgende:
En wie raadt deze:
PKA3
HTOA
BOA
HyperTekstOphaalAfspraak (HTTP),
BestandOphaalAfspraak (FTP),
Ik bedoelde eigenlijk Overdracht voor Transfer, ipv Ophaal, maar die afkortingen gaan dus kennelijk wel goed. Invoeren dan maar?Op dinsdag 11 juni 2002 15:20 schreef beelzebubu het volgende:
[..]
PostKantoorAfspraak3 (POP3),
HyperTekstOphaalAfspraak (HTTP),
BestandOphaalAfspraak (FTP),
.
[persoonlijk mode]
M'n OS enzo heb ik het liefst in het engels. De meeste programma's die ik draai zijn overigens engelstalig.
Als ik dat vertaal naar GoT zie ik inderdaad het liefst de forumfrutsels in het engels: Post reply, New Topic, search, register, preferences enzo. De spreektaal natuurlijk wel in het nederlands. "Je wordt uitgelogd" / "Je bericht is geplaatst" enzovoorts.
Maar ik denk dat het gewoon een kwestie van gewenning is
M'n OS enzo heb ik het liefst in het engels. De meeste programma's die ik draai zijn overigens engelstalig.
Als ik dat vertaal naar GoT zie ik inderdaad het liefst de forumfrutsels in het engels: Post reply, New Topic, search, register, preferences enzo. De spreektaal natuurlijk wel in het nederlands. "Je wordt uitgelogd" / "Je bericht is geplaatst" enzovoorts.
Maar ik denk dat het gewoon een kwestie van gewenning is
uh uh! We zijn noten dus!Op dinsdag 11 juni 2002 15:45 schreef Juggernaut het volgende:
you guys are nuts
IMHONMNM althans wel...
Gewenning? Op GoTGvMdthuk?Maar ik denk dat het gewoon een kwestie van gewenning is
ik weet niet of dit al gezegd is, maar fucked het de layout niet geweldig op? daar meeste nl woorden langer zijn dan en woorden
Intel Core2Duo E4300 @ 3Ghz, 1024 mb Pc5300 ram, Asus P5N-E SLI, Club3D 7900 GS, 160 gb maxtor raid-0, Terratec DMX 6Fire
Als je het niet weet, waarom lees je het dan niet ffOp dinsdag 11 juni 2002 16:12 schreef XPointman het volgende:
ik weet niet of dit al gezegd is, maar fucked het de layout niet geweldig op? daar meeste nl woorden langer zijn dan en woorden
Anoniem: 13700
Volgens mij is "views" niet veel korter dan "blikken". Het probleem is dat engelsen er niet van opkijken als je iets beschrijft in termen van "er zijn ... blikken op deze pagina geworpen". Wij nederlanders vinden dat maar raar 
(En als je gaat vertalen, vertaal dan ook "Prefs" door "Voorkeuren".)
(En als je gaat vertalen, vertaal dan ook "Prefs" door "Voorkeuren".)
Op dinsdag 11 juni 2002 16:22 schreef mietje het volgende:
Volgens mij is "views" niet veel korter dan "blikken". Het probleem is dat engelsen er niet van opkijken als je iets beschrijft in termen van "er zijn ... blikken op deze pagina geworpen". Wij nederlanders vinden dat maar raar
(En als je gaat vertalen, vertaal dan ook "Prefs" door "Voorkeuren".)
code:
1
2
| This page has had 1000 views Er zijn 1000 blikken op deze pagina geworpen |
Toch behoorlijk langer hoor; ik moest voor de NL versie van de GoT Tracker ook al enkele windows verbreden
Daarbij vind ik het gewoon niet mooi staan; het komt veel te geforceerd, not-computerlike, over. Techniek en Engels vind ik gewoon een beetje bij elkaar horen...
Intentionally left blank
Brr geef mij maar engels hoor, ik draai uit noodzaak (=kon zo snel geen engelse lenen) een nederlandse windows, wat ranzig is dat....
Vooral termen vertalen moet je gewoon niet doen! Configuratiescherm
dat heet gewoon Control Panel. Dus moet de search ook de search blijven en niet de zoeker.
De enige plek waar vernederlandste termen in thuishoren is een boek van Addo Stuur voor 9-jarigen.
Vooral termen vertalen moet je gewoon niet doen! Configuratiescherm

De enige plek waar vernederlandste termen in thuishoren is een boek van Addo Stuur voor 9-jarigen.
Ik lees hier een aantal keer dat duitser en fransen liever niet buitenlanse woorden gebruiken... bij de fransen is het zelfs zo erg dat er een groep (goed betaalde) hoge mensen zijn die voor elk nieuw engels woord hun eigen vertaling zoeken... zo hebben ze ook hun eigen vertaling van computer gezocht (wat de vertaling precies was weet ik nie meer
)
ps. hou het maar mooi engels
ps. hou het maar mooi engels
l'ordinateur = "de verwerker"Op dinsdag 11 juni 2002 18:13 schreef White Dust het volgende:
zo hebben ze ook hun eigen vertaling van computer gezocht
Zo scherp als een voetbal!
Pagina: 1