Rauw of ruw?

Pagina: 1
Acties:

  • kahraine
  • Registratie: Maart 2015
  • Laatst online: 11-01 14:54
Artikel: nieuws: Museum herstelt oude tape met Unix v4: eerste versie in C is nu te do...
Auteur: @JaspB

Beste redactie,

In het artikel komt twee keer het woord rauw voor waar het volgens mij ruw moet zijn. Ik heb echter geen goede bron kunnen vinden dus hopelijk kunnen jullie dit overwegen en wat info geven over waarom voor het een of het ander is gekozen (kan ik ook weer van leren als het taalkundig zo hoort). Ik heb het trouwens in een eerder artikel ook al eens gezien maar ik weet niet meer welke (maanden geleden).

Rauw is vrijwel altijd gedefinieerd als "ongekookt" of "onbereid" en gaat over voedsel (rauwe groente, rauw vlees). De enige niet-eetbare uitzondering die ik heb kunnen vinden is een rauwe stem hebben.
Ruw gaat juist over niet-eetbare dingen, ruwe olie, ruw hout, ruwe diamanten, ruwe data (zie bijv. wikipedia).
De plekken waar het in het artikel gebruikt wordt moeten dus mijns inziens ook ruw zijn, niet rauw:
- de rauwe analoge tapeopname
- de rauwe magnetische variaties

Ik heb het helaas niet op een officiele bron zoals onzetaal of taalunie kunnen vinden. Ik vind dit artikel wel een goede uitleg, al kan ik niet inschatten hoe betrouwbaar het is.

Ik ben benieuwd hoe jullie dit woordgebruik zien!

  • Strawberry_1985
  • Registratie: Oktober 2009
  • Laatst online: 14-01 22:27
Ik zeg: Ruwe data, rauw vlees.

  • Jazzy
  • Registratie: Juni 2000
  • Laatst online: 23:07

Jazzy

Moderator SSC/PB

Moooooh!

Viel me ook op, de juiste vertaling van 'raw' in deze context is inderdaad ruw. Een hele gangbare term is natuurlijk ruwe data. Als ruw er in combinatie met andere zelfstandig naamwoorden wat ongebruikelijk uitziet dan kun je misschien beter de term onbewerkt gebruiken.

Exchange en Office 365 specialist. Mijn blog.


  • wcduck
  • Registratie: September 2000
  • Niet online
Ik zie dat er al een topic is over hetgeen ik wilde aankaarten, fijn. In de wetenschap spreekt men over "ruwe data" wanneer, equivalent aan de Engelse term "raw data".

I don't suffer from insanity, I enjoy every minute of it.


  • franssie
  • Registratie: Februari 2000
  • Laatst online: 01:44

franssie

Save the albatross

ik zou ook ruw(e) geschreven hebben - rauw komt wat Drents op me over.

franssie.bsky.social | 🎸 Niets is zo permanent als een tijdelijke oplossing | Een goed probleem komt nooit alleen | Gibson guitar Fender Guitar God Damn Guitar


  • Managelorian
  • Registratie: September 2011
  • Laatst online: 15-01 07:23

Managelorian

“This is the workflow.”

Dit is duidelijk een vertaalfout.

  • MontyMole
  • Registratie: November 2025
  • Laatst online: 16-01 09:55
Dat krijg je met alles te willen vertalen.

  • trabant
  • Registratie: Januari 2004
  • Laatst online: 03:39
MontyMole schreef op donderdag 25 december 2025 @ 11:23:
Dat krijg je met alles te willen vertalen.
Kennis van de materie en ook nog goed kunnen vertalen is lang niet altijd in een en dezelfde persoon verenigd. En als het wel zo is, kan ook het beste paard van stal nog wel eens struikelen.

KPN is een drieletterwoord


  • Korvaag
  • Registratie: Januari 2000
  • Laatst online: 16-01 13:02
franssie schreef op donderdag 25 december 2025 @ 00:39:
ik zou ook ruw(e) geschreven hebben - rauw komt wat Drents op me over.
De vertaling valt hier ook wat ruw op m'n dak.

UNOX: The worst operating system


  • SCIxX
  • Registratie: Augustus 2002
  • Laatst online: 20:58
Voelt voor mij niet heel ongewoon aan. Rauw is onbewerkt, de rauwe werkelijkheid.

  • gielie
  • Registratie: September 2005
  • Laatst online: 20:39
Het grootste probleem hier is, m.i., niet dat rauw en ruw door elkaar gehaald wordt maar dat veel teksten door een vertaler of door AI gemaakt worden zonder het 1 keer zelf door te lezen of het wel klopt en zo het web op gesmeten wordt. Hier gaat AI dan weer mee aan de haal en binnen de kortste keren weet niemand meer hoe echt het hoort, kwalijke zaak m.i.

"Death smiles at us all, all a man can do is smile back." - Maximus Decimus Meridius


  • Theo
  • Registratie: Januari 2005
  • Laatst online: 23:46

Theo

moederbord

- knip -
Fijne kerstdagen. Onze redactieleden zijn geen Ai bots. Reactie verwijderd.

[ Voor 85% gewijzigd door Bor op 25-12-2025 16:35 ]

Nu met WP, PV, EV en PC


  • MontyMole
  • Registratie: November 2025
  • Laatst online: 16-01 09:55
trabant schreef op donderdag 25 december 2025 @ 12:18:
[...]

Kennis van de materie en ook nog goed kunnen vertalen is lang niet altijd in een en dezelfde persoon verenigd. En als het wel zo is, kan ook het beste paard van stal nog wel eens struikelen.
Niet elke term of uitdrukking is correct en/of duidelijk te vertalen.

Fransen vertalen werkelijk alles en kijk maar eens wat voor absurde resultaten dat vaak geeft.

  • jmb66
  • Registratie: Maart 2025
  • Laatst online: 12-01 12:10
Ruwe analoge tapeopname, lijkt me de meest logische vertaling, i.p.v rauwe analoge tapeopname.

  • knightvision
  • Registratie: April 2001
  • Laatst online: 27-12-2025

knightvision

Hihihihi ik ben stout....

Laat dit soort ongefundeerde beschuldigingen achterwege.

[ Voor 81% gewijzigd door RoD op 25-12-2025 22:02 ]

My Hardrocking iRacing Profile


  • JaspB
  • Registratie: Mei 2010
  • Laatst online: 20:26

JaspB

Nieuwsredacteur
Beetje late reactie van me (maar beter laat dan niet), maar nu alsnog 'rauw' gewijzigd in 'ruw'. Hoewel ik aanvankelijk bij 'ruwe opname' zelf associatie had met 'onnauwkeurige opname', wat het hier dus níet is. En bij 'rauwe opname' dacht ik aan 'nog niet goed bereid', maar waarschijnlijk zat ik met mijn hoofd teveel in het kersteten??

Nu aangepast dus.

Dank allen voor kritische blik en goed onderbouwde argumenten & linkjes!

Mvg & fijne feestdagen!

Jasper
Pagina: 1