Oh lol, ik denk die doet het voor de grap. Zou zomaar kunnen, dat heb je wel vaker met Vlaams vs Nederlands. Maar het kan ook zijn omdat ik ongewone dingen koppel omdat ik weer uit Drenthe kom, en we daar een lokale taal hebben.
Ik woon nu in het westen en dan zeg ik ook wel eens dingen die raar zijn. Een raam los doen bijv. Of zijn/hebben door elkaar halen. Of praten gebruiken waar het spreken moet zijn (er is geen onderscheid in Drents, beide is "praoten", vaak uitgesproken met een stille e). Of gebruik ik woorden die niemand hier meer kent (mekander is altijd een leuke die ik nog wel eens perongelijk in gewoon Nederlands gooit). Zo kan ik nog wel ff doorgaan. Gelukkig zijn de meeste mensen nog gewoon gezellig en lachen we er meestal om in goede zin

.
Videopac schreef op vrijdag 19 september 2025 @ 12:28:
Het probleem is dat steeds meer bestaande Nederlandse woorden onnodig vervangen worden door Engelse woorden. De Nederlandse taal wordt langzaamaan uitgefaseerd. De taal is een onderdeel van de nationale identiteit en persoonlijk zou ik het jammer vinden als de (westerse) wereld een soort Engelstalige eenheidsbrei wordt.
Overigens is dit bij ons wel het sterkst: in grotere landen als Duitsland en Frankrijk, maar ook in Skandinavische landen speelt dit veel minder.
(NB: dit geldt niet alleen voor Tweakers).
Dit punt idd. Ik spreek veel Engels in dagelijks leven, en ben echt geen taalpurist en gebruik ook met enige regelmaat Engelse woorden of gezegdes af en toe. Maar voor mij is Engels wel Engels en Nederlands Nederlands. Als ik sommige mensen in de steden hoor praten is dat soms echt een 50/50 mix van Engels en Nederlands en daar ga ik echt niet lekker op.
Maarja, ik kom zelf uit Drenthe oorspronkelijk dus wellicht dat het daardoor wat relateerbaarder voelt. Drents is ook nogal aan het uitsterven, de Nederlandse Nedersaksische taal (waar Drents onder valt) wordt sinds 2018 als taal erkent (samen met Limburgs) in een poging het te redden maar zo ver heb ik het idee dat het beetje mosterd na de maaltijd is. Mij partner is Chinees-Vietnamees. De schoonfamilie praat een mix van Vietnamees en Cantonees. Helaas is Cantonees ook aan het uitsterven, zeker nu China Hong Kong heeft geclaimd en daar Mandarijn pusht. Die zit daar ook best wel mee.
Talen zijn gelinkt aan een stuk cultuur. De woorden in een taal hebben een vaak achtergrond gebaseerd op de cultuur van het land waar het weg komt (zoals referenties naar historie van de cultuur en de cultuur zijn gebruiken), en ook de woorden zelf zeggen vaak al wat (dingen waar een cultuur veel mee bezig is hebben bijv. vaak specifiekere woorden in vergelijking met de taal van een cultuur die er weinig mee bezig is). En daardoor verdwijnt met een taal ook een stuk cultuur.
Ander probleem is ook dat het vaak een stigma komt op het spreken van je eigen taal. Na verloop van tijd slaat het vaak om verscheidene redenen om van "leuk gebruik van buitenlandse leentaal" naar dat je erop wordt aangekeken als je je eigen taal blijft spreken in eigen gebied. Dan wordt er van buiten opeens opgelegd hoe jij moet praten, of ben jij "verkeerd". En veel mensen houden niet zo van opgelegd krijgen wat ze doen op hun eigen stekkie.
I could write a whole Wikipedia page why "nothing to hide" is bad reasoning, but I don't have to because it already exists.