Hackers voorzien Chrome-extensie securitybedrijf van…

Pagina: 1
Acties:

Acties:
  • +2 Henk 'm!

  • Alfa1970
  • Registratie: Juni 2009
  • Laatst online: 30-08 17:57
Artikel: nieuws: Hackers voorzien Chrome-extensie securitybedrijf van malware, konden ...
Auteur: @JayStout

1e zin: "dat een hacker of hackers erin geslaagd was"

Hackers is meervoud, dus het is "waren".
Effectief zeg je "één of meerdere" waardoor de zin een meervoudsvorm krijgt.

Acties:
  • +2 Henk 'm!

  • bwerg
  • Registratie: Januari 2009
  • Niet online

bwerg

Internettrol

Artikel: nieuws: Hackers voorzien Chrome-extensie securitybedrijf van malware, konden ...
Auteur: @JayStout
Cyberhaven meent dat de schadelijke versie van de extensie onmiddellijk werd verwijderd en dat er ook een veilige versie werd opgeladen
Wordt hier "geüpload" bedoeld? Ik ben niet van de Anglicismen maar "opgeladen" is toch echt iets heel anders...

edit: schijnbaar is dit wel correct Nederlands. Weer wat geleerd, deze heb ik nog nooit gehoord.

[ Voor 18% gewijzigd door bwerg op 29-12-2024 16:25 ]

Heeft geen speciale krachten en is daar erg boos over.