Spatiebalk stuk?

Pagina: 1
Acties:

Acties:
  • +3 Henk 'm!

  • Ethirty
  • Registratie: September 2007
  • Laatst online: 17:12

Ethirty

Who...me?

Topicstarter
@TijsZonderH in nieuws: The Information: Meta stopt ontwikkeling van high-endmixedrealityheadset

high-endmixedrealityheadset - geen idee of dit taaltechnisch misschien een juiste schrijfwijze is, maar voor de leesbaarheid zou ik eerder high-end mixed-reality headset oid schrijven. Ik moest nu wel een paar keer met mijn ogen knipperen om dit te lezen.

#team_UTC+1

An investment in knowledge always pays the best interest - Benjamin Franklin
You can call me McOverloper  Mini '12 i7/16/256  Air '13 i5/8/256  iPad mini 5 64GB  iPhone SE 128GB


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • sypie
  • Registratie: Oktober 2000
  • Niet online
Ik zou er “high-end mixed reality headset” van maken. Om de volgende redenen:
* high-end los omdat het een bijvoeglijk naamwoord is, het zegt iets over de headset.
* mixed reality los van elkaar omdat virtual reality dat ook is. Feitelijk is dit ook weer bijvoeglijk voornaamwoord met een zelfstandig voornaamwoord er achteraan.
* headset als één woord, het is simpelweg de naam die we aan zoiets gegeven hebben.

Acties:
  • +2 Henk 'm!

  • Dirk
  • Registratie: November 2004
  • Laatst online: 13:09

Dirk

Coördinator frontpagemoderatie
Dit is een samenstelling met een woordgroep, dit hoort aan elkaar: https://taaladvies.net/aa...g-of-woordgroep-algemeen/, of iets specifieker: https://onzetaal.nl/taall...derlandse-samenstellingen

All statements are true in some sense, false in some sense, meaningless in some sense, true and false in some sense, true and meaningless in some sense, false and meaningless in some sense, and true and false and meaningless in some sense.


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • Ethirty
  • Registratie: September 2007
  • Laatst online: 17:12

Ethirty

Who...me?

Topicstarter
Daarom zei ik al: misschien is het technisch juist, maar het maakt het woord onleesbaar.

#team_UTC+1

An investment in knowledge always pays the best interest - Benjamin Franklin
You can call me McOverloper  Mini '12 i7/16/256  Air '13 i5/8/256  iPad mini 5 64GB  iPhone SE 128GB


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • Dirk
  • Registratie: November 2004
  • Laatst online: 13:09

Dirk

Coördinator frontpagemoderatie
Tja, dan moet het andersom geschreven worden: The Information: Meta stopt ontwikkeling van high-endheadset voor mixed reality, dit past nog net binnen de 80 tekens die een titel voor zover ik weet lang mag zijn.

All statements are true in some sense, false in some sense, meaningless in some sense, true and false in some sense, true and meaningless in some sense, false and meaningless in some sense, and true and false and meaningless in some sense.


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • OnTracK
  • Registratie: Oktober 2002
  • Laatst online: 21-09 20:37
Zie de link op jouw onzetaal gelinkte pagina in: "Een extra streepje is ook hier toegestaan, en soms zelfs erg aan te bevelen, zoals bij would-be-rebel."
Als er in het eerste deel een of meer verplichte streepjes staan. In bijvoorbeeld ad-hocoplossing, net-nietbotsing en twee-onder-een-kapwoning zijn de streepjes verplicht. Je mag echter ook een extra streepje vóór het laatste deel zetten: ad-hoc-oplossing, net-niet-botsing en twee-onder-een-kap-woning. Nu is het laatste deel (oplossing, botsing en woning) duidelijk herkenbaar.
Dus ik zou willen voorstellen: high-end-mixed-reality-headset of high-end-mixedrealityheadset (een beetje afhankelijk of je "mixed-reality" / "mixed reality" respectievelijk als een Nederlands of Engels woord ziet)

[ Voor 5% gewijzigd door OnTracK op 24-08-2024 14:36 ]

Not everybody wins, and certainly not everybody wins all the time.
But once you get into your boat, push off and tie into your shoes.
Then you have indeed won far more than those who have never tried.


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • 3_s
  • Registratie: Juli 2018
  • Laatst online: 15:34

3_s

Zelfde geldt voor ‘firstpersonsingleplayergame’ in nieuws: Fantasy-rpg Avowed draait op 30fps op Xbox Series X en S.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Ethirty
  • Registratie: September 2007
  • Laatst online: 17:12

Ethirty

Who...me?

Topicstarter
Of thirdpersonheroshooter in nieuws: Valve kondigt thirdpersonheroshooter Deadlock officieel aan

Het is kennelijk iets dat of nieuw is of me nog nooit eerder is opgevallen. Maar nu ik het zie krijg ik er een beetje hottentottententententoonstellingsterrein vibes van :P

Net als trema’s bedoeld zijn om de leesbaarheid van sommige woorden te vergroten, zo zouden streepjes bij complexe samenstellingen een zegen zijn.

#team_UTC+1

An investment in knowledge always pays the best interest - Benjamin Franklin
You can call me McOverloper  Mini '12 i7/16/256  Air '13 i5/8/256  iPad mini 5 64GB  iPhone SE 128GB


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • Hahn
  • Registratie: Augustus 2001
  • Laatst online: 21-09 23:01
Ethirty schreef op zondag 25 augustus 2024 @ 09:55:
Of thirdpersonheroshooter in nieuws: Valve kondigt thirdpersonheroshooter Deadlock officieel aan

Het is kennelijk iets dat of nieuw is of me nog nooit eerder is opgevallen. Maar nu ik het zie krijg ik er een beetje hottentottententententoonstellingsterrein vibes van :P

Net als trema’s bedoeld zijn om de leesbaarheid van sommige woorden te vergroten, zo zouden streepjes bij complexe samenstellingen een zegen zijn.
Tja, in het Nederlands hoor je officieel dat soort woorden aan elkaar te plakken. En zolang het niet snel fout gelezen kan worden, zoals bij thirdpersonheroshooter, hoef (of moet) je geen koppeltekens te gebruiken.

Maar het gaat hier tot nu toe om enkel Engelse termen, en het dan op z'n Nederlands aan elkaar plakken voelt (en leest) niet goed. Ik zou ook liever zien dat er gewoon 'high-end mixed reality headset' en 'third person hero shooter' gebruikt zou worden. Maar ik snap de keuze van Tweakers tot op zekere hoogte wel, want waar leg je de grens?

The devil is in the details.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • TijsZonderH
  • Registratie: Maart 2012
  • Laatst online: 15:07

TijsZonderH

Nieuwscoördinator
Het is inderdaad de manier waarop we het in het Nederlands schrijven. En aangezien er ook geen klinker- of klankbotsingen in zitten laat ik het zo staan, het is niet onmogelijk te lezen.

Deze handtekening kan worden opgenomen voor trainingsdoeleinden.

Pagina: 1