Ik moet wat button teksten vertalen naar meerdere andere talen. Nu vraag ik me af wat de 'best practice' is in dit geval. Neem bv een tekst als "Cancel"; vertaal je dit in bv het Nederlands als "Afbreken" of "Breek af"?
Door de ambiguiteit van de engelse taal is me dit niet duidelijk. Als je het leest als "To cancel" zou het "Afbreken" worden, maar als je de tekst ziet als een soort commando wat je aan de software geeft middels het indrukken van de toets, dan zou je het kunnen zien als "Cancel!" en dat zou dan vertaald worden als "Breek af!". Hier hebben vast al eens mensen over nagedacht, maar ik vind met Google geen duidelijke richtlijnen.
Als het dan toch als een commando gezien moet worden, dan is mijn volgende vraag: hoe biedt ik dit dan aan aan automatische vertalers als bv DeepL? Het lukt me ook daar niet om er eenduidige resultaten uit te krijgen.
En dan nog: bij de uitkomsten in het Nederlands en Duits kan ik nog wel zien of het juist is vertaald, maar van andere talen is mijn kennis daarvoor te beperkt.
Door de ambiguiteit van de engelse taal is me dit niet duidelijk. Als je het leest als "To cancel" zou het "Afbreken" worden, maar als je de tekst ziet als een soort commando wat je aan de software geeft middels het indrukken van de toets, dan zou je het kunnen zien als "Cancel!" en dat zou dan vertaald worden als "Breek af!". Hier hebben vast al eens mensen over nagedacht, maar ik vind met Google geen duidelijke richtlijnen.
Als het dan toch als een commando gezien moet worden, dan is mijn volgende vraag: hoe biedt ik dit dan aan aan automatische vertalers als bv DeepL? Het lukt me ook daar niet om er eenduidige resultaten uit te krijgen.
En dan nog: bij de uitkomsten in het Nederlands en Duits kan ik nog wel zien of het juist is vertaald, maar van andere talen is mijn kennis daarvoor te beperkt.