Pc-gebruikers in niet-PSN-landen

Pagina: 1
Acties:

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • TV_NERD
  • Registratie: Mei 2023
  • Laatst online: 17-09 22:14
@Kevinkrikhaar

De eerste alinea leest een beetje raar vind ik. nieuws: Pc-gebruikers in niet-PSN-landen krijgen refund voor Ghost of Tsushim...

Gebruikers die een preorder hebben geplaatst voor de pc-versie van Ghost of Tsushima, krijgen automatisch hun geld terug als ze wonen in een land waarin PlayStation Network niet beschikbaar is. Sony verplicht gebruikers om een PSN-account te gebruiken voor de multiplayermodus.

"krijgen automatisch hun geld terug als ze in een land wonen waar PlayStation Network niet beschikbaar is"

Acties:
  • +2 Henk 'm!

  • TijsZonderH
  • Registratie: Maart 2012
  • Laatst online: 20:47

TijsZonderH

Nieuwscoördinator
Volgens mij is het gewoon correct Nederlands zoals het er nu staat, ik snap niet zo goed wat er raar aan leest.

Deze handtekening kan worden opgenomen voor trainingsdoeleinden.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • TV_NERD
  • Registratie: Mei 2023
  • Laatst online: 17-09 22:14
TijsZonderH schreef op maandag 13 mei 2024 @ 13:28:
Volgens mij is het gewoon correct Nederlands zoals het er nu staat, ik snap niet zo goed wat er raar aan leest.
in een land wonen waarin, is zo dubbel dat 2x in.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • jazzozo
  • Registratie: Juni 2009
  • Laatst online: 23-09 17:14
Gewoon correct Nederlands, maar inderdaad: “als ze in een land wonen waarin” leest misschien net wat lekkerder weg. Dat maakt de zin van de auteur echter niet fout.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • TV_NERD
  • Registratie: Mei 2023
  • Laatst online: 17-09 22:14
jazzozo schreef op dinsdag 14 mei 2024 @ 17:10:
Gewoon correct Nederlands, maar inderdaad: “als ze in een land wonen waarin” leest misschien net wat lekkerder weg. Dat maakt de zin van de auteur echter niet fout.
Eens, dat stel ik ook niet. Ik stel dat het niet lekker leest, niet dat het fout Nederlands is. Blijkbaar was de auteur het met me eens want het artikel is binnen enkele minuten veranderd. Maar jij vind de oude notatie blijkbaar fijner weglezen volgens wat je zegt, dat is natuurlijk ook OK. We zijn beide geen eindredacteur maar leden van deze community die suggesties doen.

Daarom begrijp ik @TijsZonderH ook niet zo goed. Wat er nú staat leest prettig ja, na de edit van @Kevinkrikhaar want het stond er eerst zoals ik het gequote heb :)

Voor de duidelijkheid: Mijn quote, waar het dikgedrukt staat, dat was het origineel. Wat er tussen " " staat is mijn suggestie.

[ Voor 21% gewijzigd door TV_NERD op 14-05-2024 17:19 ]