Vertaling 'engineer'

Pagina: 1
Acties:

Acties:
  • +3 Henk 'm!

  • wroeter
  • Registratie: Mei 2003
  • Laatst online: 13-03 12:16
Deze reactie is n.a.v. het Nieuws artikel "Apple maakt nu al werk van 6g modem".

Het komt vaker voorbij, en niet alleen op Tweakers, maar de correcte vertaling van 'engineer' (zie het oorspronkelijke artikel van Mark Gurman) is niet 'ingenieur' maar 'technicus'.

Een 'engineer' kan een academicus zijn met (het equivalent van) de Nederlandse titel 'ir.' of 'ing.' maar bijvoorbeeld ook een HBO-er (of het buitenlandse equivalent daarvan). Meer in het algemeen is een 'engineer' iemand die een hogere technische opleiding heeft afgerond, veelal meer praktisch dan zuiver wetenschappelijk. Iemand met een MBO of LBO-opleiding heet in het Engels een 'technician', maar het Nederlands heeft 'technicus' voor beide.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • AverageNL
  • Registratie: December 2015
  • Laatst online: 09-05 18:52

AverageNL

Redacteur
Dank voor de feedback @wroeter! Ik heb het in de tekst aangepast naar 'technici' :)

Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • peter-rm
  • Registratie: Juni 2015
  • Laatst online: 23:24
is al eens eerder opgemerkt dat engineer in de US/UK terminologie veel meer de betekenis van technicus / technisch medewerker heeft, dan de (beschermde) nederlandse titel ingenieur.

overigens ir is academisch, ing is HBO
https://gathering.tweakers.net/forum/view_message/75574096

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • wroeter
  • Registratie: Mei 2003
  • Laatst online: 13-03 12:16
@peter-rm Verschil ir/ing was ik even vergeten. Dank!