@
AverageNL
nieuws: Muziekuitgevers klagen Twitter aan wegens 'massale auteursrechtensche...[...] Twitter does not, and instead breeds massive copyright infringement that harms music creators.
Vertaald als:
Twitter heeft dat niet en 'broedt in plaats daarvan massale schending van het auteursrecht, die muziekmakers schaadt'.
Klein doch fundamenteel dingetje:
"To breed" is een breder begrip in het Engels dan het Nederlandse "broeden". Breeding is dieren fokken en vis kweken. Broeden in het engels is "to hatch". De juiste vertaling van "breeding" in deze contekst is dus "kweken" of, vrijer vertaald, "faciliteren" of "mogelijk maken".
... Maar als je dit ongecorrigeerd laat? Ook geen punt.
ALL-CAPS WITH NO PUNCTUATION IS SO MUCH TRUER TO THE WAY THOUGHTS HURTLE OUT OF THE HUMAN BRAIN THAN CAREFULLY MANICURED AND PUNCTUATED SENTENCES COULD EVER BE