[Stelling] Zuigen NL-versies van games?

Pagina: 1
Acties:
  • 146 views sinds 30-01-2008
  • Reageer

Onderwerpen


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Topicstarter
Waarom verspillen de spelmakers in godsnaam hun tijd aan het maken van nederlandse versies van een spel?

Zo ergerde ik me vroeger al aan een nederlands-sprekende Dungeon Keeper, maar daar kon je gelukkig nog een engelse install voor kiezen. Nu heb ik hier Black&White en Theme Park Inc. liggen en deze maar eens geinstalleerd, blijkt dat ze beide helemaal in het nederlands zijn |:(

FUCK IT!

Waarom in NL? Spellen horen in 't engels, en niet in het half engels, half nederlands :)

Wat vinden jullie?

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Ik vind het werelds een spel in het Nederlands, zo ontzettend melig :)

Vooral met dungeon keeper, de namen die die monster allemaal wel niet hadden :+

Lach me helemaal kapot erom, en ach, ik vind het ook wel makkelijk op zich.

edit:

Het is ook wel leuk voor de kleine kindertjes om het in het NL te horen en er ook nog eens iets van te snappen

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Lampie
  • Registratie: Mei 2001
  • Laatst online: 05-09 08:51
Ik vind spellen in het NL's ingesproken zuigen. Het enige spel dat in het NL's te spelen is is de worms serie. Anders zou ik altijd de engelse versie nemen. :P

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Mee eens. En meestal hebben ze dan ook nog eens de meest irritante stemmen er in gestopt. (ben blij dat ik nu de engelse b&w heb hehe >:))
Als ze het voor kindergames doen (die spellen van 4 tot 10 ofzo) dan is het wel te begrijpen want die kunnen nog geen of niet goed engels. Voor de rest moeten ze het gewoon in het Engels uitbrengen vind ik.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Entity
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 02:23

Entity

9000rpm

De meeste spellen zuigen in het Nederlands. Er zijn uitzonderingen hoor, bij Rollercoaster Tycoon had ik absoluut geen last van de Nederlandse taal.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • brainball
  • Registratie: Juni 2001
  • Laatst online: 13-06-2023
ja dat komt omdat er geen echte filmpjes en andere gesproken stukken in voorkomen.

De messte ingesproken stemmen zijn van die standaard domme stemmen, ze worden altijd gekeurd door de makers namelijk en, als jij als nederlander de stem van een japanner moet goedkeuren zal jouw het een donder zijn hoe dat klinkt want je begrijpt er toch niets van

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • -=Indigo=-
  • Registratie: Februari 2000
  • Laatst online: 23:57
Yep, rollercoaster tycoon is een van de weinige spellen waaraan ik me niet kan storen dat ie Nederlands is.
En een NL-versie van een spel hoeft dus niet perse te zuigen.
Alleen wanneer spellen NL gesproken zijn valt er meestal weinig meer te redden aan.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

NL versies van spellen KUNNEN leuk zijn,
maar er moet altijd de optie zijn om gewoon de Engelse versie van het spel te installeren
Want er zijn genoeg mensen die liever niet hun moeder taal in het spel willen maar gewoon Engels (engels is volgens mij ook DE taal voor games (IMHO))

Bij Dungeon Keeper lag ik gewoon dubbel van het lachen, die nederlandse namen voor de wezens.. Jeeez.. "Dondersteentje" :D


Conclusie, Nederlandse games kunnen leuk zijn, maar over het algemeeen zuigen ze :)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Tyrian
  • Registratie: Maart 2001
  • Niet online

Tyrian

It's Unreal.

Die stem van de mentor in de NL versie van DK2 regeert.

Maar over het algemeen heb ik het liefst een engels spel met een goede nederlandse handleidig.
Nederlandse spellen zijn alleen goed als de vertaling op een kwalitatief goede manier is gebeurd, wat helaas vaak niet zo is.

http://www.hypercoop.tk | GW user page | GW2 user page

Specs


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Paitor
  • Registratie: Maart 2001
  • Laatst online: 18-01 12:37

Paitor

rages doen :P

Op zaterdag 01 september 2001 20:27 schreef VaagOH het volgende:
Nu heb ik hier Black&White en Theme Park Inc. liggen en deze maar eens geinstalleerd, blijkt dat ze beide helemaal in het nederlands zijn |:(
Meestal kan je een engelse install map vinden btw, gewoon even zoeken...

Live Life to the Max | Kom op konijntje doe maar huppele wiebele


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • CycloneX
  • Registratie: Juli 2001
  • Niet online

CycloneX

Born on probation

Worms was wel geinig in het Nederlands *D

MacBook Pro “14” M4 Pro 24GB | iPhone 16 Pro | iPad Air 11-inch M2 | Denon AVC-X3800H | Q Acoustics 3050i


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

The Longest Journey. In het Nederlands. Koop. Installeer. Speel. Gooi computer uit het raam. Verbrand doos. Herhaal indien gewenst.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • DJ Chicken
  • Registratie: April 2000
  • Laatst online: 13-07 23:05

DJ Chicken

De maat-schap-pij dat ben jij

gewoon niets aan in het nederlands.

aahh durka durka durka


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • pica
  • Registratie: Juni 2000
  • Laatst online: 10-09 17:11
Op zaterdag 01 september 2001 21:01 schreef Niels99 het volgende:
Worms was wel geinig in het Nederlands *D
Ja idd :) voor de rest zuigt het wel.. :(

Steam


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Boesjke
  • Registratie: Juni 2001
  • Laatst online: 05-09 15:30

Boesjke

Excellent!!

Heheh ik moet altijd wel lachen om de Nederlands vertalingen :)
Maar ja het zuigt wel om te spelen dus doe maar maar Engelse versies!!!

Neen


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Vae Victis
  • Registratie: April 2001
  • Laatst online: 07-09 06:15

Vae Victis

Dark Lord of the Sith

Op zaterdag 01 september 2001 21:09 schreef Gul'Dan het volgende:
The Longest Journey. In het Nederlands. Koop. Installeer. Speel. Gooi computer uit het raam. Verbrand doos. Herhaal indien gewenst.
idd. leek me leuk spel, alleen dat nl. zit in de weg.

Dan heb je nog Atlantis I, waar een of ander idioot dit naar je roept.
He, knul! weet je wel...
:r
Dit is dus echt niet om aan te horen.

mijn mening, Neem engels voor spellen.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Fietsbel
  • Registratie: April 2000
  • Niet online

Fietsbel

¯\_(ツ)_/¯

Simcopter in het NL is ook erg lollig :P

39


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Worms 2 in nederlands is toppieboppie

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Ik heb zelf de engelsstalige Black and White gekocht. Deze was f 25,00 duurder dan de nederlandse versie (vraag me niet waarom, het lijkt me dat ze voor zo een vertaling meer moeite moeten doen en dat die daarom duurder is, maar blijkbaar werkt het niet zo). Ik heb de nederlandse wel eens bij een vriendin gehoord, maar dat klinkt echt ermbarmelijk. De vrouwenstemmen hebben allemaal een zwaar limburgs accent, echt geen gehoor (alle bezitters van een zachte G, no offence!). Ik heb dus bij de aanschaf van het spel bewust voor de engelse gekozen. Maar als je jonge kinderen hebt is zo een vertaling wel een uitkomst.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • LordMithril
  • Registratie: Augustus 2001
  • Laatst online: 19:07
de NL versies van spellen zijn idd meestal erg ergelijk.
daarom install ik alles in t engels dus ook windows.
ik heb zelf de Nl versie van B&W. ik speel het alleen niet meer (werd gestoord van die "HOORN DE OVERVLOEDS" en "BRANDENDE BAL" noem dat ding dan minstens vuurbal)

ik koop dus ook nooit meer spellen in het nederlands. nog ff en je hebt Duke Nukem, Unreal2, return to wolfenstein, enz. in het nederlands AAAAHHHH het idee alleen al :'(

Bier, Whiskey en Metal!!


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • AwesomE
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 29-05 13:01
Achteraf wel een miskoop, maar ik vond Black & White afgrijselijk in het Nederlands ...

/edit
Eh zie 2 posts boven mij :D

...


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Naast dat het ergerlijk is komt er nog eens bij dat de meeste jongeren goed engels verstaan door onder andere die cartoon network crap die allemaal engels is!

Mijn broertje van 12, die niet extreem slim is. Wist precies aan mij uit te leggen waar de Matrix over ging..

En hij had de DVD rip gekeken zonder ondertiteling en wist totaal niet wat voor film het was en had er nooit van gehoord.

Waar ik dus op doel is, dat het totaal overbodig gaat worden om een spel te vernederlandsen..zeg maar :)!

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • AwesomE
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 29-05 13:01
/off topic
Hey Ro2 , Faith Hill fan 2 ;) ?

...


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • DarkShadow
  • Registratie: Juli 2000
  • Laatst online: 21:42
Anno 1602 vond ik wel redelijk gelukt in het nederlands, niet echt super, maar ook niet irritant. B&w was heel irritant in het nederlands, maar sommige dingen waren ook wel lachen, zoals "de discipel fokker" :P
Dat kut wijf in het begin was irritant. Die ventjes die zongen waren best leuk in het nederlands.
Adventures met heel veel tekst zuigen iig, dan vallen je gewoon te veel stomme dingen op.
In veel strategiespellen maakt het niet veel uit.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • KillerAce_NL
  • Registratie: Juni 2001
  • Niet online

KillerAce_NL

If it ain't broke...

Nou de Nederlandse versie van Partner Link, is niet verkeerd >:) :9~

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Wouter
  • Registratie: September 2000
  • Niet online
bij het vertalen gaan meestal een hoop grappen verloren

vind dat je altijd moet kunnen kiezen in welke taal je het spel wil hebben

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Lordy79
  • Registratie: Januari 2000
  • Nu online

Lordy79

Vastberaden

Op zaterdag 01 september 2001 20:27 schreef VaagOH het volgende:

Nu heb ik hier Black&White en Theme Park Inc.
Voor B&W kun je een language pack downloaden. (gelukkig)
Wat vinden jullie?
helemaal mee eens

In feite is de wetenschap op zoek naar de Ein Sof


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Tim
  • Registratie: Mei 2000
  • Laatst online: 04-08 16:29

Tim

Sommige vertalingen zijn geen ramp..
Ik heb de lonhgest journey ook in het nederlands gespeelt.. Behalve dat het acteer taltn soms ver te zoeken was (manier van uitspreken klopte totaal niet bij de situatie (je word achtervolgt en de stem klinkt alsof ie in slaap is gevallen)) vond ik de stemmen niet eens zo erg..
Ik moet eigenlijk zeggen dat toen ik de engelse versie speelde ik me ergerde aan de engelse stem :+

Maar idd.. Een hoop van het verhaal en de homor gaat verloren door een vertaling (het is ook verschrikkelijk als je al die engelse namen er tussendoor hoort)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Famoso
  • Registratie: April 2001
  • Niet online

Famoso

Delay no more.

Voor mij hoeft het niet meer, maar vroeger vond ik het wel leuk als je bij Kuifje op de SNES ook nederlandse teksten kon kiezen :)

Half twaalf in een oud café. Twee mannen ruiken naar pis, dertien naar hachee. Dat haalt de pis dus nooit meer in.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Op zaterdag 01 september 2001 23:57 schreef dtjiang het volgende:
/off topic
Hey Ro2 , Faith Hill fan 2 ;) ?
haha, nou, ik vond dr wel een leuk koppie hebben :P, dus ik dacht, die moet in me profile :D!

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

"De Donderkopjes vallen aan"

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Topicstarter
Maar goed, het IS dus zonde van 't geld. Want het lijkt mij dat een NL-vertaling van een (laat ik aannemen) topgame als Black&White toch niet 'eventjes' wordt gedaan... maar goed. HET KLINKT GEWOON NIET!

Ik ben dus ook maar gestopt na een half uur (werd een beetje ziek van die opa die de hele tijd 'juist ja, goedzo' riep :P)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Dat is echt vervelend dan klopt er geen bal van en het klinkt vervelend. Geef mij maar Engels :)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • ubermaestro
  • Registratie: Maart 2000
  • Laatst online: 03-07 16:45
Ik vind het lomp en triest klinken, zelfde als Windows NL ed

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Op zondag 02 september 2001 20:32 schreef VaagOH het volgende:
Maar goed, het IS dus zonde van 't geld. Want het lijkt mij dat een NL-vertaling van een (laat ik aannemen) topgame als Black&White toch niet 'eventjes' wordt gedaan... maar goed. HET KLINKT GEWOON NIET!

Ik ben dus ook maar gestopt na een half uur (werd een beetje ziek van die opa die de hele tijd 'juist ja, goedzo' riep :P)
Daar werd ik ook ziek van, maar gelukkig kwam die engelse patch (thank you god! :) )

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Ecco
  • Registratie: April 2000
  • Laatst online: 22-08-2014
Ik had Atlantis I in het NL...
Walg

It's over between me and words. I'd love to stick around and exploit them each, but it's all becoming quite predictable. Eventually, they will all be used and I'd have to come up with fake words and that would be way too cnoofy.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Whuzz
  • Registratie: Juni 2001
  • Laatst online: 13-09 14:23

Whuzz

Dodgeball!

Op zaterdag 01 september 2001 20:31 schreef Lampie het volgende:
Ik vind spellen in het NL's ingesproken zuigen. Het enige spel dat in het NL's te spelen is is de worms serie. Anders zou ik altijd de engelse versie nemen. :P
Helemaal mee eens!
Worms in NL rulez. "waaaaaaaanzinnig!" >:)

Dodge, Duck, Dip, Dive and... Dodge!


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

Och, het ligt niet aan de hoeveelheid moeite die een publisher (volgens mij doen de developers het namelijk niet) steeks in een vertaling. EA heeft nog vrij veel tijd gestoken in de Nederlandse Black & White, an sich is de vertaling en de keuze van acteurs niet slecht. Maar dan nog is de vraag, why bother? Als het een kinderspel was, ok, maar staat er op de doos niet dat het voor 12 jaar of ouder is? (heb de doos even niet bij de hand, vergeef me) Ze hadden op z'n minst op de doos kunnen zetten dat het spel alleen in het Nederlands was. De cd was ook redelijk volgestampt, ik geloof niet dat er nog 100mb vrij was om er de Engelse spraak bij te zetten. Maar goed dat EA een gratis omruilactie voor B&W heeft gehouden.

Niks tegen onze taal, maar we gaan toch ook niet The Matrix of Star Wars of Gladiator nasynchroniseren?
Pagina: 1