Truth is like a language with no native speakers left.
Its poetry is speechless and it can’t be caught in human being’s breath.
Truth is like a language with no native speakers left.
Its poetry is speechless and it can’t be caught in human being’s breath.
Dat zijn Chinezen.Warpozio schreef op donderdag 6 oktober 2022 @ 13:34:
Is een Japanse ruimtevaarder trouwens geen Taikonaut?
Deze handtekening kan worden opgenomen voor trainingsdoeleinden.
óf je noemt het een Russische astronaut,
óf je splits de termen kosmonaut en astronaut (zoals ze officieel gedefinieerd zijn)
Nu gebruik je voor dezelfde persoon de term astronaut en kosmonaut. Noemt het een synoniem (wat het niet is) en hoopt het daarmee duidelijker te maken. Het is zeker niet leesbaarder zo.
Tevens wordt verderop in de tekst de term 'Russische kosmonaut' gebruikt, wat natuurlijk een pleonasme is.
[ Voor 12% gewijzigd door dragonhaertt op 06-10-2022 14:22 ]
Truth is like a language with no native speakers left.
Its poetry is speechless and it can’t be caught in human being’s breath.
nieuws: Roskosmos: op 3 december gaan weer kosmonauten met Sojoez-raket naar ISS
nieuws: Kosmonauten hebben lek in International Space Station gevonden en ger...
.geek: Rusland lanceert actrice en regisseur naar ISS voor maken van fictiefilm
.geek: ISS-astronauten verplaatsen capsule voor aankomst van Sojoez met Russi...
Al de bovenstaande artikelen hebben een discussie over het verschil tussen kosmonaut en astronaut in de reacties staan.
Truth is like a language with no native speakers left.
Its poetry is speechless and it can’t be caught in human being’s breath.
Kosmonaut is sowieso geen synoniem voor astronaut, en juist enkel te gebruiken als de betreffende persoon een Rus is.TijsZonderH schreef op donderdag 6 oktober 2022 @ 14:05:
We gebruiken bij Tweakers in principe gewoon het woord astronaut als we een ruimtevaarder bedoelen. We gebruiken het woord kosmonaut niet om onderscheid te maken tussen ruimtevaarders uit verschillende landen, maar alleen om af en toe een synoniem woord te gebruiken in een tekst. Dat doen we voornamelijk vanuit het oogpunt van leesbaarheid en niet om daar verschil in te maken. Hetzelfde geldt voor taikonauten (inderdaad Chinese ruimtevaarders). Ik hou het daarom hier gewoon bij astronauten.
Ik zou in het artikel dan ook echt alleen astronaut aanhouden, juist voor de leesbaarheid, zeg ik als lezer. Het is nu een rommeltje.
Die scheiden de termen mooi, zonder dat er onduidelijkheid bestaat. De Amerikanen zijn astronauten, de Russen worden kosmonauten genoemd, en er zijn nu 11 bewoners op het ISS.
Truth is like a language with no native speakers left.
Its poetry is speechless and it can’t be caught in human being’s breath.