In het artikel nieuws: Rechter schrapt patentboete die Apple kreeg voor gebruik drm-techniek schrijft @arnoudwokke
In het artikel van reuters is het een omschrijving:Die techniek heet 'submarining'.
"submarine" patent strategy
Wat is de aanleiding om het woord anders te gaan gebruiken dan in het originele artikel van reuters? Is het op die manier gebruikt tijdens de rechtzaak?submarine patents