Laadpompen? Dat klinkt wel erg google-translate.. Als ik een engels artikel pak spreekt men over 'charge-pumps', een letterlijke vertaling zou dan 'ladings-pomp' kunnen zijn. Maar dan is het nog steeds voor niemand duidelijk waar het over gaat. Feitelijk is het gewoon een DC-DC convertor, dat lijkt me een voor tweakers algemeen bekende term. Dus "Oppo maakt verder melding van de aanwezigheid van twee afzonderlijke 6C-cellen in de lader met drie DC-DC convertors die de 20V/6,25A-input om zouden zetten met een efficiëntie van 98 procent." lijkt mij een beter zin dan de uitleg met laadpompen.Oppo maakt verder melding van de aanwezigheid van twee afzonderlijke 6C-cellen in de lader met drie laadpompen die de 20V/6,25A-input om zouden zetten met een efficiëntie van 98 procent.
@Olaf