Vraag


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Anoniem: 1331346

Topicstarter
Undertakes, inasmuch as the rights to be mentioned hereinafter do not already accrue by law to the x company by virtue of his/her Assignment, to transfer ownership of such rights to the x company or to a third party to be designated by it and hereby transfers, as far as possible, the ownership to the x company, which transfer is hereby accepted by the x company , of all rights of whatever nature in respect of and stemming from intellectual property rights, such as rights to models, copyrights, patent rights, as well as those in respect of and stemming from inventions, whether or not patentable, and relating directly or indirectly to any field in which the x companies operate or my operate during his/her Assignment and, furthermore, accounting or operating methods and other such rights which are not patentable and which relate to the managing of the x companies, all of which have been or are to be acquired by him/her alone or in cooperation with others as part of his/her Assignment both during the Assignment and for one year after the termination thereof. These rights include, inter alia, the right to apply for patents in respect thereof in the name of the x company or of a party to be designated by it.
Als ik het goed lees, dan zou ik akkoord moeten gaan dat alles wat ik onderneem or verzin tijdens (en in het jaar na) de opdracht mogelijk moeten inleveren bij bedrijf x.

Is dit gebruikelijk in een geheimhoudingsverklaring?
Is het gek dat ik hier moeite mee heb?

Alle reacties


Acties:
  • +1 Henk 'm!

Anoniem: 320788

geen idee.

Nederlands bedrijf in Nederland?
Nederlands bedrijf buiten Nederland?
buitenlands bedrijf in Nederland?
buitenlands bedrijf buiten Nederland?

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Anoniem: 1331346

Topicstarter
Het gaat om werkzaamheden in Nederland voor een Multinational met een Nederlands kantoor.

Het werk zal worden gedaan in loondienst voor een software bedrijf.

Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • daan!
  • Registratie: Februari 2007
  • Laatst online: 14-05 15:11
Anoniem: 1331346 schreef op maandag 27 januari 2020 @ 17:52:
Het gaat om werkzaamheden in Nederland voor een Multinational met een Nederlands kantoor.

Het werk zal worden gedaan in loondienst voor een software bedrijf.
Zou het dan redelijk zijn om een contract in het Nederlands te eisen?
Juridische taal is al lastig lezen, laat staan in een andere taal.

Overigens klinkt het een stuk uitgebreider dan een standaard NDA, is het wel alleen een NDA?

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • djmuggs
  • Registratie: Juni 2000
  • Niet online
Werk je als ZZPer of ben je in loondienst bij het software bedrijf?
Als je in loondienst bent, wat vindt je werkgever dan van deze NDA?

Want als een jaar na dato nog steeds je code aan deze opdrachtgever moet geven gaat je werkgever dat vast niet leuk vinden.
Want dan ben je een jaar lang niet inzetbaar bij andere opdrachtgever.

ICE ICE Baby


Acties:
  • +4 Henk 'm!

  • Wish
  • Registratie: Juni 2006
  • Nu online

Wish

ingwell

Dit is toch geen NDA? In een Non-Disclosure Agreement wordt meestal vastgesteld dat je geen informatie van de organisatie waar je voor werkt naar buiten brengt.
Dit lijkt mij meer op het vastleggen van Intellectual Property. Dat alles wat je bedenkt/verzint/patenteert in de context van die organisatie doet in opdracht van die organisatie en dat zij daar recht op hebben. Dat laatste is redelijk standaard ja.

No drama


Acties:
  • 0 Henk 'm!

Anoniem: 1271350

NDA wordt ook gebruikt om duidelijk te zijn bij wie het eigendomsrecht ligt, buiten het openbaar maken. Bv een bedrijf gebruikt methode x, die info krijg jij voor je job... dan mag jij die niet gebruiken om jezelf of een andere partij methode x+1 te ontwikkelen.

Het is daarnaast gebruikelijk dat alle ip gegenereerd tijdens hun opdracht bij hun ligt. (Maar dat is meer contract)

Een nda is vaak meer een "snel" document om info vertrouwelijk te kunnen delen

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Xanaroth
  • Registratie: September 2007
  • Laatst online: 27-03 21:40
Anoniem: 1331346 schreef op maandag 27 januari 2020 @ 17:40:
[...]


Als ik het goed lees, dan zou ik akkoord moeten gaan dat alles wat ik onderneem or verzin tijdens (en in het jaar na) de opdracht mogelijk moeten inleveren bij bedrijf x.

Is dit gebruikelijk in een geheimhoudingsverklaring?
Is het gek dat ik hier moeite mee heb?
Ja, dat is vrij gebruikelijk - vermoed dat je een technische HBO/WO denk-functie hebt?

Je bedrijf betaald je immers om je werk te doen, dat hoofdzakelijk in je hoofd afspeelt. Oplossingen verzinnen, nieuwe producten ontwerpen, programma's maken. Dit zorgt ervoor dat ze je niet eerst 2-3 jaar betalen, en als dan puntje bij paaltje komt jij op eigen houtje verder gaat. Denk hierbij aan op eigen titel patent indient of met je eigen bedrijf produceren/verkopen waar zij je eigenlijk voor hebben betaald om op te zetten of naar de concurrent gaan met je idee om daar uit te werken.


Er moeite mee hebben is niet gek. Denk bijvoorbeeld aan ICT-er die ernaast kunstwerken maakt, compleet andere tak van sport in andere sector. Dat heeft dan vrijwel/totaal geen relatie, en dan wordt het lastig voor het bedrijf de claim vast te houden. Ze lijken dat in de tekst ook duidelijk te maken, dat de beperking wel geld tot werkzaamheden rond het bedrijf.
Toch is gebruikelijk is dan vooraf (op schrijft!!) duidelijk te maken wat je van plan bent om ernaast te doen, en daar goedkeuring voor krijgt - voorkomt narigheden achteraf.

[ Voor 7% gewijzigd door Xanaroth op 30-01-2020 16:00 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Sport_Life
  • Registratie: Mei 2002
  • Laatst online: 09:29

Sport_Life

Solvitur ambulando

Ziet er uit als een standaard corporate clausule, uiteraard staat het je vrij om enige beperking aan de brengen waar jij vindt dat het niet redelijk of zelfs onmogelijk is. Geef dan wel een goede onderbouwing mee.

Ik vermoed dat dezelfde tekst ook wordt gebruikt met grote(re) suppliers.

Als jij in loondienst zit zul je dit moeten bespreken met je manager.

[ Voor 18% gewijzigd door Sport_Life op 30-01-2020 17:34 ]

PV: 9360 WP WZW/ONO | Warmtepomp: Toshiba Estia 11KW 3fase | A+++ | Zappi v2.1


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • GAIAjohan
  • Registratie: Augustus 2005
  • Nu online
Toen ik jaren terug voor een buitenlandse multinational werkte stond dit ook in het contract. Is volgens mij vrij standaard.

PSN: Gaiajohan || XBOX Live Gaiajohan || 5720Wp@ oost-west


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • ex87
  • Registratie: Maart 2010
  • Laatst online: 16-05 10:39
Ja dat is normaal. Bron: Ik werk voor een multinational en dit stond ook in mijn Nederlandse contract (en in mijn Ierse, en nu in mijn Amerikaanse.. Ik spaar contracten van dezelfde werkgever)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • cryptapix
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 09:19
Je wordt gedetacheerd bij de partij die je deze NDA voorschotelt? Als het je eigen werkgever is, zou je dit doorgaans niet in een stand alone NDA vinden. Wel in je arbeidsovereenkomst.

Een heel gekke bepaling vind ik het eigenlijk niet. Het bedrijf wil gewoon niet dat jij iets voor ze ontwikkelt, ze je ervoor betalen en dat je dan zelf enig IPR houdt op hetgeen je hebt ontwikkelt.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Snake
  • Registratie: Juli 2005
  • Laatst online: 07-03-2024

Snake

Los Angeles, CA, USA

Wow, het jaar erna? Wat als je iets verzint bij je nieuwe werkgever? ...

De rest is vrij standaard ja.

[ Voor 18% gewijzigd door Snake op 30-01-2020 20:07 ]

Going for adventure, lots of sun and a convertible! | GMT-8


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • DeveloperNL
  • Registratie: Augustus 2014
  • Laatst online: 24-06-2024
Ja is normaal. Ik ben gedatcheerd geweest bij grote multinationals, kreeg je ook dit soort contracten.

Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • F_J_K
  • Registratie: Juni 2001
  • Niet online

F_J_K

Moderator CSA/PB

Front verplichte underscores

Dit is idd geen NDA.

Dit kan onder Nederlands recht helemaal niet. IE-overdracht moet schriftelijk en specifiek zijn. Dit is allesbehalve specifiek. Werkgerelateerde zaken liggen altijd bij de werkgever (dus: als je programmeur bent en in vrije tijd wat dev't, ligt auteursrecht bij de werkgever). Maar dit zegt dat recht op _alles dat je doet_ bij hen ligt als het op een manier direct of indirect iets van doen kan hebben met iets dat het bedrijf doet. De huidige tekst zegt dat je niets meer mag posten op GoT, want je hebt niet meer de rechten op de tekst die je hier zou typen want ICT (of de kerstkaart die je aan familie zou sturen als ze ook in die branche werkzaam zijn). Alle code, softwareontwerpen, methodieken, etc zou ik acceptabeler vinden.

"for one year after the termination thereof", dan onderhandel je in je contract een zin over dat je dus na einde contract 12x gemiddelde maandsalaris sinds indiensttreding meekrijgt bovenop andere oprotpremies etc.

Dat gezegd hebbende: volgens vrij normaal bij kennisintensieve internationals. En vast goed aanvechtbaar als je meer en duurdere advocaten kan betalen dan zij :P
Anoniem: 1331346 schreef op maandag 27 januari 2020 @ 17:52:
Het gaat om werkzaamheden in Nederland voor een Multinational met een Nederlands kantoor.

Het werk zal worden gedaan in loondienst voor een software bedrijf.
Taal onbegrijpelijk? Vraag om een NL versie (die dan ook leidend is!)

Behalve als het gaat om een functie waar juridisch Engels als moedertaal vereist was.

'Multiple exclamation marks,' he went on, shaking his head, 'are a sure sign of a diseased mind' (Terry Pratchett, Eric)


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Thrilseeka
  • Registratie: Maart 2009
  • Laatst online: 30-12-2024

Thrilseeka

Woef Woef.

Dit lijkt me redelijk standaard voor een Multinational.Zelf ook iets soortgelijks moeten tekenen in het verleden. Mocht je nu wel het gouden idee krijgen overleg dan altijd met je werkgever en maak duidelijke afspraken en laat dit schriftelijk vastleggen. Dan is er niets aan de hand.

There is no sadder sight than a young pessimist.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Outerspace
  • Registratie: Februari 2002
  • Laatst online: 17-05 20:57

Outerspace

Moderator General Chat / Wonen & Mobiliteit

AFX Ghey Edition by HlpDsK

Titelfix; was NDA / is dit normaal?

Zoekt nieuwe collega's (jr/sr engineers, servicedeskmedewerkers of managers in de Randstad


Acties:
  • +1 Henk 'm!

Anoniem: 1331346

Topicstarter
Iedereen bedankt voor jullie input!

Kan nu inmiddels geen verdere mededelingen meer doen ;)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Wish
  • Registratie: Juni 2006
  • Nu online

Wish

ingwell

Anoniem: 1331346 schreef op vrijdag 31 januari 2020 @ 16:35:
Iedereen bedankt voor jullie input!

Kan nu inmiddels geen verdere mededelingen meer doen ;)
Omdat je hebt getekend _/-\o_ . Logisch ;)

No drama


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • t_captain
  • Registratie: Juli 2007
  • Laatst online: 16-05 10:05
De taal is juridisch Engels en zo complex dat je niet redelijkerwijs mag verwachten dat een Nederlandse werknemer begrijpt wat hij tekent.

Als er geen juridische bijstand bij wordt geleverd om een en ander begrijpelijk te maken, dan is deze clausule ter discussie te stellen. Zeker als deze veel verder gaat dan de normale wettelijke regelingen.

Nou wil je nooit in een contract zitten waar je een rechter voor nodig hebt om
er onderuit te komen. Dus niet in deze vorm tekenen. Hooguit na schriftelijke uitleg over de precieze betekenis en hoe ze dit willen naleven.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Sibylle
  • Registratie: Juli 2006
  • Laatst online: 13-07-2023
t_captain schreef op zaterdag 1 februari 2020 @ 11:01:
De taal is juridisch Engels en zo complex dat je niet redelijkerwijs mag verwachten dat een Nederlandse werknemer begrijpt wat hij tekent.

Als er geen juridische bijstand bij wordt geleverd om een en ander begrijpelijk te maken, dan is deze clausule ter discussie te stellen. Zeker als deze veel verder gaat dan de normale wettelijke regelingen.
Zo werkt het niet dus niet, je kunt van de medewerker gewoon verwachten dat hij of zij begrijpt wat er in correct Engels geschreven staat. En/of dat hij/zij een professionele vertaler inhuurt om te helpen.

Verder vrij normale gang van zaken om een clausule als deze in je contract te hebben bij de grote bedrijven.
Nou wil je nooit in een contract zitten waar je een rechter voor nodig hebt om
er onderuit te komen. Dus niet in deze vorm tekenen. Hooguit na schriftelijke uitleg over de precieze betekenis en hoe ze dit willen naleven.
Het staat al op papier, eenduidig en akkoord met HR, Legal etc. van het bedrijf. Waarom zou het bedrijf dan een alternatieve schriftelijke uitleg doen?
Misschien een verbale niet-bindende uitleg, dat zou nog wel kunnen helpen.

Ctrl+k


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • jadjong
  • Registratie: Juli 2001
  • Laatst online: 23:24
Ik lees, schijf en spreek al 24 jaar vloeiend Engels. Toch krijg ik van de eerste zin, die ook nog eens 90% van de quote beslaat, gewoon hoofdpijn. Het zijn 184 woorden in een enkele zin. 8)7

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • President
  • Registratie: Februari 2015
  • Laatst online: 08:37
jadjong schreef op zondag 2 februari 2020 @ 07:24:
Ik lees, schijf en spreek al 24 jaar vloeiend Engels. Toch krijg ik van de eerste zin, die ook nog eens 90% van de quote beslaat, gewoon hoofdpijn. Het zijn 184 woorden in een enkele zin. 8)7
Als TS de tekst niet begreep had hij dit kunnen aangeven, het feit dat hij dit niet heeft gedaan betekent dat hij de voorwaarden begrijpt... Als we het namelijk op jouw argument gooien dan kunnen we een groot deel van alle contracten in Nederland doorstrepen, daar er zat Nederlanders zijn die de voorwaarden die ze hebben getekend niet begrijpen!

T is alleen te hopen dat TS niet bij een bedrijf is gaan werken dat zich richt op voortplanting, dan is TS straks zijn kind kwijt :-P
Pagina: 1