Vraag


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • silver323
  • Registratie: Maart 2012
  • Nu online
Mijn vraag
...
Volgens mij bestaan er systemen of devices die live gesproken woorden kunnen vertalen wat je dan via een koptelefoon live kunt meeluisteren die in de juist gesproken taal wordt aangegeven.


Relevante software en hardware die ik gebruik
...
Waarvoor het moet worden gebruikt? Het is voornamelijk in overleg/vergadering.
Een nieuwe manager is Amerikaans en spreekt geen Nederlands. En om alles nu in het Engels te doen is niet de bedoeling want dan kan iedereen eerst een Engels cursus volgen.


Wat ik al gevonden of geprobeerd heb
...
Kom uit op de mobiele telefoon apps zoals google translate, vertaal apps. Maar dat is niet iets wat we zoeken.

Is er iemand die weet of zo'n systeem er is? Lijkt me wel aangezien ze ook zoiets in moeten gebruiken in het parlement met alle landen bij elkaar

Alle reacties


Acties:
  • +2 Henk 'm!

  • Johnny
  • Registratie: December 2001
  • Nu online

Johnny

ondergewaardeerde internetguru

silver323 schreef op donderdag 23 mei 2019 @ 16:20:
Is er iemand die weet of zo'n systeem er is? Lijkt me wel aangezien ze ook zoiets in moeten gebruiken in het parlement met alle landen bij elkaar
Dat gebeurt door tolken; professionele vertalers.

Aan de inhoud van de bovenstaande tekst kunnen geen rechten worden ontleend, tenzij dit expliciet in dit bericht is verwoord.


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • rens-br
  • Registratie: December 2009
  • Nu online

rens-br

Admin IN & Moderator Mobile
@silver323 voor zover ik weet bestaan zulke systemen nog niet. Alle partijen zijn daar wel druk mee bezig, maar realtime iets vertalen is erg lastig.

Ik heb je titel nog even aangepast, zodat het wat duidelijker is.

Acties:
  • +2 Henk 'm!

  • heuveltje
  • Registratie: Februari 2000
  • Laatst online: 02-10 15:06

heuveltje

KoelkastFilosoof

Dus je neemt eerst een engelssprekende manager aan, en dan ga je uitzoeken hoe die moet communiceren met een stel niet engelssprekende mensen. Klinkt als een goed doordachte proces, zou zo bij ons op het werk kunnen zijn :)

Maar zelfs al vind je zo iets. Wij hebben rondom een project een paar overleggen gehad waarbij 2 (russische in dit geval) personen via een tolk inbelden. Je krijgt dat een heel geforceerde vertraagde flow in gesprekken omdat je na elke paar zinnen moet wachten tot de tolk je weer ingehaald heeft. En door elkaar praten/onderbreken is al helemaal geen optie. Misschien dat het op den duur went, maar ik vond het ram irittant vergaderen iig.

Heuveltjes CPU geschiedenis door de jaren heen : AMD 486dx4 100, Cyrix PR166+, Intel P233MMX, Intel Celeron 366Mhz, AMD K6-450, AMD duron 600, AMD Thunderbird 1200mhz, AMD Athlon 64 x2 5600, AMD Phenom X3 720, Intel i5 4460, AMD Ryzen 5 3600 5800x3d


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Dragunov
  • Registratie: September 2003
  • Laatst online: 21-09 00:38
Ik dacht dat Microsoft zoiets had voor hun Skype

https://www.skype.com/nl/features/skype-translator/

[ Voor 36% gewijzigd door Dragunov op 23-05-2019 20:39 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • silver323
  • Registratie: Maart 2012
  • Nu online
Bedankt tot zover.

Heb verder dit nog gevonden:
https://www.axitour.nl/au...-2weg-rondleidingsysteem/
https://www.axitour.nl/20...xiwi-communicatiesysteem/

Is dit ook niet zoiets? Of zit hier dan echt nog iemand tussen die de vertaal slag doet?

Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • maussert
  • Registratie: September 2012
  • Nu online
Waarschijnlijk is jullie Engels beter dan zijn Nederlands? :)

Misschien een verkeerde aanname van mijn kant, maar hier in Nederland kunnen de meeste mensen zich wel redden in het Engels toch? En anders kun je altijd elkaar nog helpen. Ik werk ook veel met mensen uit het buitenland en als er een situatie is dat er maar 1 of 2 Engels spreken, spreken we met mijn Nederlandse collega's onderling ook gewoon Engels. Uit beleefdheid en om ze niet buiten te sluiten.

Oftewel, waarom niet gewoon eens proberen?

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Rmg
  • Registratie: November 2003
  • Laatst online: 07:32

Rmg

silver323 schreef op vrijdag 24 mei 2019 @ 10:19:
Bedankt tot zover.

Heb verder dit nog gevonden:
https://www.axitour.nl/au...-2weg-rondleidingsysteem/
https://www.axitour.nl/20...xiwi-communicatiesysteem/

Is dit ook niet zoiets? Of zit hier dan echt nog iemand tussen die de vertaal slag doet?
Daar zit iemand tussen die de vertaalslag doet.

In japan gebruiken ze de PockeTalk & Ili 'veel' (er hangen iig reclames in de grote electronica zaken), de ili vertaalt niet tussen NL - ENG dus die valt al af, maar de apparaten bestaan wel.

Meer realtime dan dit ga je het nog niet krijgen.

[ Voor 12% gewijzigd door Rmg op 24-05-2019 10:39 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • silver323
  • Registratie: Maart 2012
  • Nu online
maussert schreef op vrijdag 24 mei 2019 @ 10:24:
Waarschijnlijk is jullie Engels beter dan zijn Nederlands? :)

Misschien een verkeerde aanname van mijn kant, maar hier in Nederland kunnen de meeste mensen zich wel redden in het Engels toch? En anders kun je altijd elkaar nog helpen. Ik werk ook veel met mensen uit het buitenland en als er een situatie is dat er maar 1 of 2 Engels spreken, spreken we met mijn Nederlandse collega's onderling ook gewoon Engels. Uit beleefdheid en om ze niet buiten te sluiten.

Oftewel, waarom niet gewoon eens proberen?
Dat is inderdaad juist.
Snap ook niet precies waarom dit ineens nodig is. Alleen omdat ze de meetings in het nederlands willen vervolgen en niet over willen stappen op engelse meeting.
Nu er dus een amerikaan als manager is bij gekomen wordt het wat lastiger. Dus zoeken ze iets met de live translator.
Ook al bekeken naar microsoft translator. Die zou ook een live translator optie hebben maar nog niet echt iets kunnen ontdekken.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Angeloonie
  • Registratie: Mei 2004
  • Laatst online: 08:45

Angeloonie

Cheeseburger Addict

:F

Ga dan geen meetings houden en stuur elkaar google translated e-mails.

*knip*. Dit is nergens voor nodig.

[ Voor 32% gewijzigd door rens-br op 28-05-2019 09:30 ]

Uplay: Angeloonie - Battletag: Angeloonie#2758 - Steam: Angeloonie


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • SinergyX
  • Registratie: November 2001
  • Laatst online: 08:47

SinergyX

____(>^^(>0o)>____

silver323 schreef op vrijdag 24 mei 2019 @ 14:53:

Ook al bekeken naar microsoft translator. Die zou ook een live translator optie hebben maar nog niet echt iets kunnen ontdekken.
Conversatiemodus, of heet nu nog 'deelnemen aan gesprek' (icoon met 2 hoofdjes).

Wij hebben dit nu aantal keer gebruikt, maar het blijft gigantisch omslachtig. Voor korte zinnen en 'zin voor zin' conversaties is dit goed werkend, maar een gesprek aan gaan is amper te doen.

Skype heeft textueel realtime vertaling, die werkt al bijzonder veel beter, omdat dit bij verzenden/ontvangen al is vertaald en je nagenoeg een normale Skype gesprek hebt. Nadeel, Nederlands wordt afaik alleen inkomend ondersteund, niet uitgaand (dit kan al zijn veranderd, is al maand of 5 geleden dat we dit hebben gebruikt, maar dat was tussen duits en engels).

Dat werkte wel zeer netjes voor de ondersteunende talen, het is alleen lullig als je bij elkaar in de kamer zit en je zit enkel berichten heen en weer te sturen :P
maussert schreef op vrijdag 24 mei 2019 @ 10:24:
Waarschijnlijk is jullie Engels beter dan zijn Nederlands? :)

Misschien een verkeerde aanname van mijn kant, maar hier in Nederland kunnen de meeste mensen zich wel redden in het Engels toch? En anders kun je altijd elkaar nog helpen. Ik werk ook veel met mensen uit het buitenland en als er een situatie is dat er maar 1 of 2 Engels spreken, spreken we met mijn Nederlandse collega's onderling ook gewoon Engels. Uit beleefdheid en om ze niet buiten te sluiten.

Oftewel, waarom niet gewoon eens proberen?
Afhankelijk welke bedrijfstak hij zit, spreken wij wel aardig woordje Engels, maar bijvoorbeeld financieel of juridisch engels is een compleet ander caliber wat 90% niet kan spreken. Daar gebruikte wij de vertaling voor, zelfs dan nog zijn er wat woordjes en termen die niet te vertalen zijn.

Goed, op m'n werk hebben wij meestal 1/2 accountants uit het buitenland, dat gaat ook gewoon in het Engels. Duitser praat ook netjes engels mee, die paar woordjes waar we niet uitkomen, corrigeren we wel van elkaar.

Nog 1 keertje.. het is SinergyX, niet SynergyX
Im as excited to be here as a 42 gnome warlock who rolled on a green pair of cloth boots but was given a epic staff of uber awsome noob pwning by accident.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • begintmeta
  • Registratie: November 2001
  • Niet online

begintmeta

Moderator General Chat
Ik had toevallig eens https://lecture-translator.kit.edu/ gezien, best interessant, maar ongeschikt voor het doeleinde. Toen ik daarop googlede om een link te vinden, kwam ik nog bij het een en ander gerelateerds uit, (o.a. bijvoorbeeld systemen gemaakt bij het Fraunhofer-Institut für Intelligente Analyse- und Informationssysteme die kennelijk al voor live-ontertiteling bij Duitse omroepen zijn gebruikt) maar volgens mij benadert het allemaal menselijke simultaanvertalers bij lange na niet.

[ Voor 27% gewijzigd door begintmeta op 25-05-2019 16:00 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • heuveltje
  • Registratie: Februari 2000
  • Laatst online: 02-10 15:06

heuveltje

KoelkastFilosoof

Heuveltjes CPU geschiedenis door de jaren heen : AMD 486dx4 100, Cyrix PR166+, Intel P233MMX, Intel Celeron 366Mhz, AMD K6-450, AMD duron 600, AMD Thunderbird 1200mhz, AMD Athlon 64 x2 5600, AMD Phenom X3 720, Intel i5 4460, AMD Ryzen 5 3600 5800x3d


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • Verwijderd1
  • Registratie: Maart 2012
  • Niet online
[quote][b][message

[ Voor 96% gewijzigd door Verwijderd1 op 21-10-2021 22:12 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Wim-Bart
  • Registratie: Mei 2004
  • Laatst online: 10-01-2021

Wim-Bart

Zie signature voor een baan.

Ik zag op Microsoft Ignite wel een transcript engine die de gesproken tekst live op het scherm weer geeft. Op zich zou deze dan ook kunnen vertalen, ware het niet dat dat dan pas achteraf gaat, dus per zin. Live vertalen kan dus niet omdat de volgorde kan verschillen.

Beheerders, Consultants, Servicedesk medewerkers. We zoeken het allemaal. Stuur mij een PM voor meer info of kijk hier De mooiste ICT'er van Nederland.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • silver323
  • Registratie: Maart 2012
  • Nu online
Wel bedankt allen.

Hebben verder niet echt iets gevonden wat hier gebruikt kan worden. We houden het daarom gewoon op de Engelse taal. Dan maar met wat meer gebrek maar dat moeten ze dan maar voor kiezen.
Pagina: 1