Meestal ontwerp je een programma op basis van de use cases die je hebt geformuleerd met de klant en ik vind het eerlijk gezegd het makkelijkste om de termen die daar gebruikt worden simpelweg 1 op 1 te gebruiken in de code.
Zodra je daarvan afwijkt, maak je het ook moeilijker voor andere programmeurs en belanghebbenden om aan het project te werken.
Leuk voorbeeld hiervan is een narrowcasting systeem dat we ooit hebben opgezet voor de automotive branche. De schermen hingen gewoon bij garages. Maar nee, ons systeem moest natuurlijk heel flexibel opgezet worden en destijds was ik ook nog van het Engels, dus we gingen voortaan praten over "nodes" die bij "outlets" draaien.
Echt hoe vaak ik heb moeten uitleggen wat we eigenlijk bedoelen... pfff. Niet alleen aan klanten, maar ook aan onze eigen helpdesk, andere programmeurs, opdrachtgevers, marketingbureau's, enzovoorts. Niemand snapt het. Had het gewoon lekker een "scherm" genoemd dat bij een "garage" hangt en werkelijk - iedereen - had het meteen begrepen.
Voor de rest kan ik vrij goed Engels, ik heb zelfs 2 jaar lang elke dag Engels gesproken.
Een "license plate" dekt echter de lading niet als je het hebt over een wit kenteken, dat bedoeld is voor aanhangers. Dus je moet dan begrijpen welke soorten kentekenplaten er zijn, wat hun functie is en hoe deze worden gebruikt in het buitenland. Een "trailer plate" dekt de lading dan het beste en heb ik ook terug gevonden op Engelse en Amerikaanse websites waar je kentekenplaten kunt bestellen
Maar daar ben je dan toch even een half uurtje mee bezig, terwijl het niemand interesseert. De klant interesseert het niet. Mijn collega's (behalve die ene sjappie

) interesseert het niet. Mijn werkgever interesseert het niet.
Het kost dus alleen maar tijd (en geld). En is verwarrend voor mensen die aan het project moeten werken.
Zolang de applicatie alleen voor de Nederlandse markt is, heb je dus met een gevalletje YAGNI te maken.
Daarnaast is het beheersen van een taal iets heel anders dan het beheersen van vaktermen. Ik heb de Duitse nationaliteit en tot ongeveer mijn pubertijd was Duits mijn primaire taal. Dat wil zeggen dat ik beter Duits sprak dan Nederlands.
Moet ik echter tegenwoordig met een Duitse softwareleverancier overleggen over iets, dan loop ik aan alle kanten vast. Ik kan prima over het weer en over voetbal lullen met ze, maar een web service, is een web service wat mij betreft en niet 1 of andere "Schnittstelle"
Ask yourself if you are happy and then you cease to be.