Duits leren lezen dmv Duitstalige roman

Pagina: 1
Acties:

Vraag


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • 53645714n
  • Registratie: Juni 2016
  • Laatst online: 11-08 08:31
Wie weet een leuke, niet al te moeilijke, Duitstalige roman?
Ik wil graag Duits leren, in eerste instantie lezen en schrijven. Spreken lukt mondjesmaat, ben in Oost-Groningen opgegroeid en vooral mijn woordenschat is in het Duits nog beperkt.

Heb tot en met HAVO4 Duits gehad en er daarna niets meer mee gedaan, behalve op een blauwe maandag Duolingo uitgeprobeerd. Zou nu het liefst door middel van een Duitse roman de taal wat beter leren. Heb een ereader en vindt het niet erg om het woordenboek er bij te moeten pakken voor onbekende woorden, zo leer ik het best.
Ik lees graag Arnon Grunberg maar ook wel fantasy en science fiction, iemand tips?

Beste antwoord (via 53645714n op 23-02-2017 10:16)


  • dion_b
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 16:01

dion_b

Moderator Harde Waren

say Baah

Heb me laatst hoogst vermaakt met Er ist wieder da van Timur Vermes (mocht je onder een steen geleefd hebben afgelopen anderhalf jaar, gaat over ene Adolf H. die opeens wakker wordt op een veldje in Berlin met als laatste herinnering dat het in 1945 best kut ging - en hoe het vervolgens in de 21e eeuw met hem vergaat). Als je DE goed is kun je allerlei grappen, zowel verwijzingen naar beroemde speeches als naar hedendaags Berliner dialekt oppikken, maar als je nog niet zo ver bent is er nog prima doorheen te komen.

Andere aanrader is nagenoeg alles van Wladimir Kaminer, hij is best te vergelijken met iemand als Herman Brusselmans, maar dan in het Duits. Zelfde heldere, eenvoudige maar treffende taalgebruik - en daarom uitermate geschikt voor beginners. Russendisko is z'n bekendste boek, maar ben zelf van plan om binnenkort Es gab keinen Sex im Sozialismus te pakken.

Edit:
En in de categorie 'klassiekers' maar toch makkelijk te lezen: Der Prozess van Kafka. Is ook qua taal en onderwerp iets minder Berlin-gefocussed dan bovenstaande twee, aangezien hij een Duitssprekende Jood in Praha was, wat toen onderdeel was van het Habsburgse Oostenrijks-Hongaarse dubbelmonarchie.

Non-fiction kan ik Ganz unten van Günter Wallraff, waarin hij zich als Turkse gastarbeider vermomt en een jaar lang hun leven meemaakt als fabrieksarbeider in NRW.

[ Voor 21% gewijzigd door dion_b op 22-02-2017 22:23 ]

Oslik blyat! Oslik!

Alle reacties


Acties:
  • +4 Henk 'm!

  • mutsje
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 03-09 18:40

mutsje

Certified Prutser

Most meer noar sesamstrasse kiek'n mien jong. Dat heb ik doan in Noord Grunn en kon keurig duuts proat'n en schriev'n tot grote argenis van leroar op lts.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

Verwijderd

-

[ Voor 100% gewijzigd door Verwijderd op 19-10-2019 11:53 . Reden: Leeg ivm privacy ]


Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • sambalbaj
  • Registratie: Maart 2006
  • Niet online
Das Parfum van Suskind, goed te doen en vond het zeer vermakelijk.

Maar tv is makkelijker
* sambalbaj is opgegroeid met Die Sendung mit der Maus

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Marly
  • Registratie: Mei 2008
  • Laatst online: 29-05-2021
Hier ook bewoner van een grensregio (Limburg), kon al goed Duits, voordat we 't op school kregen, dankzij de kinderprogramma's op tv. Zou dan ook, zoals hier al aangeraden werd, met tv beginnen, dat is makkelijker, en dan wen je je ook meteen een goede uitspraak aan. En boek kan dan later wel.

Acties:
  • Beste antwoord
  • +1 Henk 'm!

  • dion_b
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 16:01

dion_b

Moderator Harde Waren

say Baah

Heb me laatst hoogst vermaakt met Er ist wieder da van Timur Vermes (mocht je onder een steen geleefd hebben afgelopen anderhalf jaar, gaat over ene Adolf H. die opeens wakker wordt op een veldje in Berlin met als laatste herinnering dat het in 1945 best kut ging - en hoe het vervolgens in de 21e eeuw met hem vergaat). Als je DE goed is kun je allerlei grappen, zowel verwijzingen naar beroemde speeches als naar hedendaags Berliner dialekt oppikken, maar als je nog niet zo ver bent is er nog prima doorheen te komen.

Andere aanrader is nagenoeg alles van Wladimir Kaminer, hij is best te vergelijken met iemand als Herman Brusselmans, maar dan in het Duits. Zelfde heldere, eenvoudige maar treffende taalgebruik - en daarom uitermate geschikt voor beginners. Russendisko is z'n bekendste boek, maar ben zelf van plan om binnenkort Es gab keinen Sex im Sozialismus te pakken.

Edit:
En in de categorie 'klassiekers' maar toch makkelijk te lezen: Der Prozess van Kafka. Is ook qua taal en onderwerp iets minder Berlin-gefocussed dan bovenstaande twee, aangezien hij een Duitssprekende Jood in Praha was, wat toen onderdeel was van het Habsburgse Oostenrijks-Hongaarse dubbelmonarchie.

Non-fiction kan ik Ganz unten van Günter Wallraff, waarin hij zich als Turkse gastarbeider vermomt en een jaar lang hun leven meemaakt als fabrieksarbeider in NRW.

[ Voor 21% gewijzigd door dion_b op 22-02-2017 22:23 ]

Oslik blyat! Oslik!


  • P_Tingen
  • Registratie: Maart 2005
  • Laatst online: 16:02

P_Tingen

omdat het KAN

Optie is misschien ook om een in het Duits vertaald boek van Stephen King te lezen. Ik luister graag naar zijn verhalen via luisterboeken in het Engels. Omdat hij eenvoudige zinnen gebruikt is dat in het Engels in ieder geval goed te volgen. Ik kan me zo voorstellen dat de zinnen in het Duits ook eenvoudig van opzet zijn.

... en gaat over tot de orde van de dag


  • Bever!
  • Registratie: Maart 2004
  • Laatst online: 06:42

Bever!

3

Donald Duck is de perfecte tool :)

Acties:
  • +1 Henk 'm!

  • sypie
  • Registratie: Oktober 2000
  • Niet online
Ooit geprobeerd om Braziliaans Portugees te leren. Geen succes. Totdat ik daarna een Braziliaans Apple magazine begon te lezen, dat ging veel beter.

Wanneer je iets wilt lezen moet je iets pakken wat in je interessegebied ligt. Het lezen van kinder/jeugdboeken of literatuur is misschien makkelijker maar als het je niets interesseert dan wordt het leren ook niet echt een makkie.

  • Krullebol.nl
  • Registratie: December 2002
  • Laatst online: 13-02 18:39
Waarom niet gewoon een soort cursus?
Ik gebruik Lesexpres en die bevalt me goed, alles wordt goed uitgelegd. Ik weet namelijk niet of je uit de grammatica komt als je de regels daarbij niet weet (of kan herinneren, zoals ik :o )

Nu heeft alleen mijn vriendin alle courses al vrij, dus leer op die van haar, anders kost het na les 5 € xx,xx geloof ik.

[ Voor 16% gewijzigd door Krullebol.nl op 23-02-2017 08:19 ]


  • Ramon 73
  • Registratie: Maart 2005
  • Laatst online: 09:14
mutsje schreef op woensdag 22 februari 2017 @ 20:51:
Most meer noar sesamstrasse kiek'n mien jong. Dat heb ik doan in Noord Grunn en kon keurig duuts proat'n en schriev'n tot grote argenis van leroar op lts.
Daar heb ik het óók mee geleerd. Op 6-jarige leeftijd sprak ik al aardig Duits.....
Later sprak ik het beter dan de leraren, en tegenwoordig zit ik op native niveau. Duitsers staan vaak raar te kijken als ik uitleg Nederlander te zijn.

Maar on-topic: start eerst eens met strips. Das Lustige Taschenbuch (soort van Donald Duck) bevat veel tekst, en is pocketformaat dat je in kiosken kunt kopen voor €3 - €4

  • 53645714n
  • Registratie: Juni 2016
  • Laatst online: 11-08 08:31
Thanks voor alle antwoorden! Ik ben niet zo van de cursussen en al helemaal niet van het TV kijken, vandaar dat ik op zoek ben naar boeken. Er ist wieder da ga ik zeker bekijken en ook Wladimir Kaminer heeft mijn interesse gewekt. Zijn beide ook goed te vinden als ebooks zag ik al!

  • mark-k
  • Registratie: Augustus 2011
  • Laatst online: 02-09 20:33

mark-k

AKA markkNL

Wat ook goed werkt is Duitse SpongeBob etc kijken. Simpele verhaaltjes dus je leert vanzelf wat alles is. (alleen niet de grammatica en naamvallen etc) Voor het begrijpen van teksten is dat verder prima.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Paultje3181
  • Registratie: November 2002
  • Laatst online: 01:42
Ik denk dat het een goede basis geeft, maar let er wel op dat taal ook onderhevig is aan verandering. De klassiekers zijn leuk, maar hoe relevant is de spreektaal van Kafka (1883-1924) voor het huidige Duits? Of Das Parfum uit 1985?

Daarnaast heb je voor de naamvallen toch echt een stukje kennis nodig van de regels.

Maar succes!

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • mr_petit
  • Registratie: Oktober 2001
  • Laatst online: 16:10

mr_petit

opperprutser

Dit gaat allemaal over lezen, maar schrijven vind ik altijd nog een stuk lastiger. Je vervalt heel snel in nederlandse woorden en spreekwijze te 'verduitsen' (steenkolenduits), omdat het vaak ook wel werkt, maar in veel gevallen ook niet. Naamvallen zijn uiteindelijk vrij simpel als je taalkundig kunt ontleden, maar geslacht van zelfstandige naamwoorden is vaak echt irritant.
Ik denk dat je dat vooral leert door het te doen. Bijv. door op een duits forum te registreren (wat je interesse raakt, dan spendeer je daar makkelijker tijd) en posten in het Duits.
Je zal ook merken dat op een duits forum het taalgebruik vaak anders is dan in een boek of in een film.
Dat maakt het soms ook lastig om te volgen. Echte spreektaal dus.

[ Voor 25% gewijzigd door mr_petit op 24-02-2017 08:44 ]

"man is not truly one, but truly two,"


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • segil
  • Registratie: Januari 2003
  • Laatst online: 08:11
Leuk topic, ik zou ook wat beter Duits willen leren. Een andere taal gaat er bij mij altijd erg moeilijk erin en ik onthoud de woorden en syntax gewoon niet. Een boek lezen zou misschien wel een goed idee zijn.

Wat ik zelf in het verleden gedaan heb, is naar het Duitse kinderjournaal kijken. Actueel, simpele zinnen en redelijk goed te volgen. Maar goed, je had het over schrijven en lezen, dan is luisteren wellicht niet wat je zoekt.

Hier een paar links: http://www.tivi.de/mediathek/ en http://www.tivi.de/fernsehen/logo/start/

[ Voor 10% gewijzigd door segil op 24-02-2017 08:59 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Blomminator
  • Registratie: Augustus 2012
  • Niet online
Zelf gestaag bezig met DuoLingo. Als je dat wat langer volhoudt merk ik wel echt dat het beter wordt. In de trein naar werk elke ochtend een rondje doen.

En op Marktplaats of iets kun je goedkoop de boeken vinden die op de middelbare worden gebruikt voor de duitse lessen. Equivalent van de Lijsters in NL. Misschien niet de leukste boeken, maar spotgoedkoop (kijk bij het lokale antiquariaat!) en qua niveau dus vaak goed.

Daarnaast koop ik regelmatig een Duitse krant. Niet het Financiele deel pakken (tenzij je daar wat mee hebt..) maar gewoon de roddel & achterklap. Kleine artikeltjes, koppen, kijken wat je snapt en opzoeken.
Koop bij het duitse tankstation als je daar eens bent (of vrienden die gaan skien) wat tijdschriften die je boeiend, de Duitse versie van de KIJK / ZO ZIT DAT ofzo vind ik altijd boeiend.
Kinderboeken koop ik ook vaak, of een vertaling van spannende boeken, soms die ik al eerder in het Engels heb gelezen. In mijn geval Jack Reacher van Lee Child. Supersimpel. Kick ass, get the girl - dus meestal wel goed te vatten. Mocht je twee zinnen missen, ben je in elk geval niet het verhaal kwijt.. ;)

Tevens zijn er twee prima podcasts;
Deutsch lernen mit nachrichten
http://www.dw.com/de/lang...-deutsch-lernen/a-2902081
en
Deutsche in alltag
http://www.dw.com/de/deutsch-lernen/alltagsdeutsch/s-9214


Tandje moeilijker maar als je van puzzelen houdt; De duitse versie van Zweedse raadsels, ook bij het tankstation. Woordenboek erbij, synoniemen zoeken. Meer nadenken en puzzelwerk, maar werkt goed.

Tot slot, stel je Windows en je Android Handy in op Duits. Lees de F1 Help op de PC eens door als je vastloopt of de wifi niet wil. Als je moet lezen, dan ga je vanzelf wel leren

Succes!

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Dido
  • Registratie: Maart 2002
  • Laatst online: 13:18

Dido

heforshe

Wat je wel moet lezen kan ik je niet zeggen, maar ik kan je uit ervaring vertellen dat Goethes Faust in ieder geval geen goed idee is. Althans, niet om Duits te leren als je net hebt geprobeerd in een paar maanden tijd drie jaar Duitse les in te halen :X

Wat betekent mijn avatar?


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Yukkie
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 10:34

Yukkie

Vorsprung Durch Technik

Een mede cursist van de cursus Duits welke ik gevolgd heb vorig jaar gaf als tip om Harry Potter in het Duits te lezen. Zeker als je het verhaal al kent, ken je de context en is het wat makkelijker te begrijpen. En nog een tip: de meeste e-readers hebben een woordenboek optie, waarmee je onbekende woorden direct kunt opzoeken als je het boek digitaal leest.

[ Voor 7% gewijzigd door Yukkie op 24-02-2017 12:51 ]

We've got that ring of confidence


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Cocytus
  • Registratie: Augustus 2008
  • Niet online
Ik vond Er ist wieder da juist erg pittig, omdat er spreektaal / dialect fonetisch wordt uitgeschreven. Daardoor was mij soms niet duidelijk wat een personage zegt en dan helpt een woordenboek ook niet. Makkelijker is het wellicht om de Duitse vertaling van een toegankelijk boek te lezen. Een roman is vaak ook werken; als je het dan ook nog in een vreemde taal doet, haak je snel af.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • mr_petit
  • Registratie: Oktober 2001
  • Laatst online: 16:10

mr_petit

opperprutser

Dido schreef op vrijdag 24 februari 2017 @ 12:11:
maar ik kan je uit ervaring vertellen dat Goethes Faust in ieder geval geen goed idee is.
Een 18e eeuws toneelstuk in rijm is idd geen goed idee....
Tenzij je natuurlijk Macbeth hebt gebruikt om Engels te leren :P

"man is not truly one, but truly two,"


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • 53645714n
  • Registratie: Juni 2016
  • Laatst online: 11-08 08:31
Yukkie schreef op vrijdag 24 februari 2017 @ 12:50:
En nog een tip: de meeste e-readers hebben een woordenboek optie, waarmee je onbekende woorden direct kunt opzoeken als je het boek digitaal leest.
Mijn Sony heeft dat inderdaad ook, ben daarom ook wel op zoek naar een e-book inderdaad.

Als ik m'n huidige boek uit heb ga ik maar gewoon een Duits boek aanschaffen en kijken hoe het gaat. Podcasts en tv zijn niet echt aan mij besteed, in de trein ofzo kan ik me dat wel voorstellen maar ik heb het geluk dat ik op 5 minuten fietsen van m'n werk woon.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Rav
  • Registratie: Augustus 2000
  • Niet online

Rav

Volgens mij is deze serie boeken perfect voor je: https://www.amazon.co.uk/...man+through+story+telling.

Een serie boeken die exact bedoelt is voor voor wat je wil doen, het enige is dat ze eigenlijk zijn gemaakt voor de Engelse markt, dus je zult een klein beetje Engels moeten kunnen vanwege de uitleg hier en daar.

...


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Dido
  • Registratie: Maart 2002
  • Laatst online: 13:18

Dido

heforshe

mr_petit schreef op zaterdag 25 februari 2017 @ 20:16:
Een 18e eeuws toneelstuk in rijm is idd geen goed idee....
Tenzij je natuurlijk Macbeth hebt gebruikt om Engels te leren :P
Het was A midsummer Night's Dream, bijna goed :X

Wat betekent mijn avatar?


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • dion_b
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 16:01

dion_b

Moderator Harde Waren

say Baah

Paultje3181 schreef op vrijdag 24 februari 2017 @ 08:32:
Ik denk dat het een goede basis geeft, maar let er wel op dat taal ook onderhevig is aan verandering. De klassiekers zijn leuk, maar hoe relevant is de spreektaal van Kafka (1883-1924) voor het huidige Duits? Of Das Parfum uit 1985?
Wie heeft het over spreektaal? TS wil in eerste instantie leren lezen en schrijven.

Juist omdat het Duits sterk uiteenlopende regionale dialekten heeft wordt er hard onderscheid gemaakt tussen spreek- en schrijftaal. De schrijftaal is muv een mislukte hervorming van 1996 terug te leiden tot de regels die Konrad Duden in 1880 vastlegde en in de jaren erop door Pruisen, Zwitserland, en vanaf 1904 in de rest van het Duitse rijk en Oostenrijk als gezaghebbend bestempeld werd.

Dus wat Kafka schreef (wat zeker geen spreektaal was!) in 1915 was prima correct Duits volgens hedendaagse normen. Het verschil tussen de taal in zijn boeken en in recente boeken is veel kleiner dan het verschil tussen pakweg iets van Couperus en hedendaags Nederlands, met name door de Spellingwijziging van 1955.

Kafka maakt gebruik van heldere, eenvoudige taal, dus is hij een erg toegankelijke auteur. Daarnaast zijn zijn onderwerpen nu nog relevant en stimulerend.


Als je spreektaal wilt leren moet je allereerst kiezen *welk* spreektaal je wilt, net over de grens in Ostfriesland spreken ze een dialekt (van het Duits overigens, Fries kom je er nauwelijks tegen) dat iemand in Bayern volstrekt niet zou kunnen verstaan. En dan moet je erheen gaan en je enige tijd volledig onderdompelen in de taal en de streek. Dat ga je nooit uit enige boek kunnen leren.
Daarnaast heb je voor de naamvallen toch echt een stukje kennis nodig van de regels.
Kan, maar je pikt al snel veel op uit context als je een beetje basis hebt. Ik was waardeloos in Duits op school, heb het dan ook zo snel als het kon laten vallen. Later, op de universiteit, werd ik geacht Duitstalige bronnen en studieboeken te kunnen lezen. Dus dat gedaan. Het was de eerste dagen lastig doorbijten, maar binnen een paar weken kon ik zonder meer te doen dan lezen met woordenboek erbij de woordenboek wegdoen, en na een halfjaar ging het dermate soepel dat ik niet eens doorhad of een bron in NL, EN of DE was.

Overigens zijn er zeker Duitse auteurs die er een sport van maken om lastig te schrijven. Goethe, met z'n paginavullende zinnen, is al genoemd. Ik heb recent ook meer dan een jaar gedaan over Nicolaus Sombart's Jugend in Berlin. Geweldig boek, maar soms geen doorkomen aan. Dat zijn nou werken die ik een beginner niet zo zou aanraden, net zoals je in het NL waarschijnlijk beter met Hugo Claus dan Harry Mulisch kunt beginnen ;)

Oslik blyat! Oslik!


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • prutser001
  • Registratie: Oktober 2004
  • Laatst online: 17-08 15:00

prutser001

Vaak zit het tegen en soms zi

Zelf heb ik duits 'geleerd' dmv TV kijken toen ik jonger was (RTL+ A-Team/Knight Rider en diverse films etc)
Heb nooit les gehad op school (kreeg boeken niet dus hoefde niet te komen.... Had al Frans/Engels/NL).

Later ben ik een duits PC blad gaan lezen 'PC Games' http://www.pcgames.de

Voor mijn werk nu ook veel in duitsland bezig en dat helpt ook. Soms is het een beetje lastig inkomen en je vocabulaire is meestal wat aan de kleine kant als je begint. Luisteren/Lezen en spreken zijn in mijn ogen de beste manier.

Alles wat ik mezelf heb 'aangeleerd' helpt me enorm, het is alleen wel iets dat je moet bijhouden, ik merk gewoon als ik een paar maanden niets met duits gedaan heb het roestig is in het begin als ik mensen spreek, maar na een half uurtje begint het weer los te komen.

En inzet is het halve werk.

(In het frans kan ik nu nog vragen voor postkantoor, bier/ijs bestellen en de rekening vragen, nooit meer gebruikt nadat ik het op school gehad heb..)

Asus Z390 Maximus IX Hero, Intel 9900K, RTX3080, 64GB DDR4 3000, 2TB NVME, Samsung 850Evo 1TB, 4 x 14TB Toshiba, Be Quiet SB 801, Samsung 34"


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • koektrommeltje
  • Registratie: Juli 2007
  • Laatst online: 29-08 18:53
Mijn Duits is stappen vooruit gegaan na het aanmelden en meelezen op een Duits forum en het gebruiken van Ebay.de voor aankopen en verkopen.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • sugarlee89
  • Registratie: November 2016
  • Niet online
Jep ebay is een goeie. Heb zelf zweeds zo geleeed via blocket.se haha.
Pagina: 1