Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien

Ethereum-community voert hard-fork uit

Pagina: 1
Acties:

  • dmantione
  • Registratie: April 2003
  • Laatst online: 17:03

dmantione

Moderator Beeld & Geluid
Topicstarter
Geachte redactie,

in de openingszin:

"Rond half vijf woensdagmiddag minede"

Dit geeft een flinke pijnsteek in mijn talenknobbel. :o De Nederlandse vertaling van "to mine" is "delven".

  • arnoudwokke
  • Registratie: Juli 2008
  • Laatst online: 19-11 11:05

arnoudwokke

Redacteur
Dank voor je reactie :)
Dit geeft een flinke pijnsteek in mijn talenknobbel
Niet in die van mij :)

We hebben het hier uitgebreid over gehad op de redactie en wij zien 'minen' in dit verband als een nieuw Nederlands werkwoord, analoog aan bijvoorbeeld 'downloaden', aan Anglicisme waarvan de Nederlandse variant 'neerladen' of - voel de jeuk - 'benedenladen' het ook nooit heeft gehaald.

  • dmantione
  • Registratie: April 2003
  • Laatst online: 17:03

dmantione

Moderator Beeld & Geluid
Topicstarter
Zolang mensen er wat van zeggen is het geen nieuw Nederlands woord :)

Downloaden kan zo je wilt jeukvrij vertaald worden met binnenhalen. Verschil is dat downloaden geaccepteerd is en net als woorden als baby en tank waarschijnlijk nooit meer verdwijnt.

  • Trinsec
  • Registratie: Februari 2003
  • Laatst online: 23:12

Trinsec

Huffi-Muffi-Guffi

Voor bitcoin-gerelateerde zaken zou ik van 'delven' niets snappen.

when the Darkness fell upon us
when the Evil Ones came!
Creatures from the darkest pits of hell they were.
Trinsec's Journal


  • garriej
  • Registratie: December 2012
  • Laatst online: 29-10 10:32

garriej

Ik las ondertieten.

Trinsec schreef op donderdag 21 juli 2016 @ 13:06:
Voor bitcoin-gerelateerde zaken zou ik van 'delven' niets snappen.
Ik zou ook compleet de draad kwijt zijn als er delven in plaats van minen had gestaan :+

  • multiplexer
  • Registratie: Mei 2014
  • Laatst online: 23:08
Kleine typo in het artikel: "crypromunt" in plaats van "cryptomunt".

  • I_Alone
  • Registratie: Oktober 2012
  • Laatst online: 09-11 20:24
Ik snap dat niet allle artikelen voor noob-publiek geschreven hoeven te worden, maar de taal in dit stuk is totaal niet te volgen voor iemand die niet ingevoerd in de cryptocoins-wereld (zoals ik). Wellicht kan een betere inleiding helpen om context te bieden.

  • dmantione
  • Registratie: April 2003
  • Laatst online: 17:03

dmantione

Moderator Beeld & Geluid
Topicstarter
Precies. Het het gebruik van "delven" behoudt de relatie met klassiek, door goud gedekt geld. Goud moet ook gedolven worden. Het delven van Bitcoins is de analoge verrichting bij digitaal geld. Dit raakt de essentie van digitaal geld: Zowel het delven van goud als bitcoins verreist arbeid en is de reden dat beiden niet onbeperkt bijgemaakt kunnen worden, het is de essentie van waarom de valuta waarde heeft.

Op het moment dat de lezer niet meer begrijpt dat bitcoins gedolven moeten worden, en het loslaten van het begrip delven draagt daar aan bij, is het ook een stuk lastiger te begrijpen hoe een bitcoin zijn waarde verkrijgt.

  • letatcest
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 19-11 22:43

letatcest

Freelanceredacteur

Kidult

Het is m.i. een lastige discussie, het lijkt soms zelfs wel afhankelijk van mijn bui of ik zo veel mogelijk vertaal of dat ik een soort dinglish gebruik. Ik heb 'minede' iig. aangepast omdat ik dat eigenlijk een lelijk woord vind. mining-software heb ik wel zo gelaten.

ps, ik zie ook wel eens op nl-sites het m.i. rare mijnen...

Schreef Cryptovaluta voor dummies, 3de druk in print | eBook-versie

Pagina: 1