Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien

T-Mobile schrapt voorlopig beperkingen bij Oneindig Online-a

Pagina: 1
Acties:

  • WaRSTeaM
  • Registratie: December 2006
  • Laatst online: 11-11 21:32
Source: http://tweakers.net/nieuw...ig-online-abonnement.html

Typfoutje of niet afgemaakte tekst op de 3de alinea;

Quote:
De provider zegt in gesprek te zijn met toezichthouder ACM over of het abonnement.

Moet volgens mij zijn:
1) De provider zegt in gesprek te zijn met toezichthouder ACM over of het abonnement.
of (bijvoorbeeld)
2) De provider zegt in gesprek te zijn met toezichthouder ACM over of de voorwaarde wel kloppen van het abonnement.

[ Voor 13% gewijzigd door WaRSTeaM op 03-06-2016 13:58 ]


  • Xtuv
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 18-11 02:32
Thanks, gefikst :)

  • wobin
  • Registratie: September 2001
  • Laatst online: 06-11 08:43
"Fair Gebruik" ? Je kunt niet zomaar 1 term half vertalen...

Houd het alstublieft op "Fair Use", dat is heel gangbaar

Oh laat maar, dit is hoe T-Mobile het noemt. De taalprutsers... :|

[ Voor 22% gewijzigd door wobin op 03-06-2016 14:11 ]


  • NMe
  • Registratie: Februari 2004
  • Laatst online: 20-11 11:59

NMe

Quia Ego Sic Dico.

wobin schreef op vrijdag 03 juni 2016 @ 14:09:
"Fair Gebruik" ? Je kunt niet zomaar 1 term half vertalen...

Houd het alstublieft op "Fair Use", dat is heel gangbaar
Ik ben het ermee eens dat het er niet uitziet, maar "fair" staat ook gewoon in de Van Dale dus die uitdrukking is niet per se fout.

'E's fighting in there!' he stuttered, grabbing the captain's arm.
'All by himself?' said the captain.
'No, with everyone!' shouted Nobby, hopping from one foot to the other.


  • WaRSTeaM
  • Registratie: December 2006
  • Laatst online: 11-11 21:32
Weet niet zeker of dit er ook een is:

Quote:
"In Fair Gebruik staat dan ook beschreven dat de bundel uitdrukkelijk niet bedoeld voor intensief gebruik op andere apparaten dan je smartphone en tablet, zoals laptops, mifi-routers, wifi-routers, dongels of via een mobiele hotspot."


Hangt er een beetje vanaf hoe je het leest.
1) Of een scheiding in de tekst (Waar "De bundel" beter als "Bundel" kan komen te staan)

"In Fair Gebruik staat dan ook beschreven dat;
de bundel uitdrukkelijk niet bedoeld voor intensief gebruik op andere apparaten dan je smartphone en tablet, zoals laptops, mifi-routers, wifi-routers, dongels of via een mobiele hotspot."

OF
2) Toevoegen van het woord "is" tussen "bedoeld" & "voor intensief"

"In Fair Gebruik staat dan ook beschreven dat de bundel uitdrukkelijk niet bedoeld is voor intensief gebruik op andere apparaten dan je smartphone en tablet, zoals laptops, mifi-routers, wifi-routers, dongels of via een mobiele hotspot."

  • arnoudwokke
  • Registratie: Juli 2008
  • Laatst online: 19-11 11:05

arnoudwokke

Redacteur
Dat is een taalfoutje idd, thanks! Het is gefikst :)

  • Xtuv
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 18-11 02:32
wobin schreef op vrijdag 03 juni 2016 @ 14:09:
"Fair Gebruik" ? Je kunt niet zomaar 1 term half vertalen...

Houd het alstublieft op "Fair Use", dat is heel gangbaar

Oh laat maar, dit is hoe T-Mobile het noemt. De taalprutsers... :|
Dat is hoe T-Mobile het noemt.
https://www.t-mobile.nl/k...e-smartphone#fair-gebruik


Nevermind :)
Pagina: 1