Ik moet even kwijt dat het woord 'neppe' (dat meermalen terugkomt in het artikel) bij mijn weten geen goed Nederlands is. Het gaat om 'neppe pagina' en 'neppe notificatie'. Je zou kunnen denken aan neppagina en nepnotificatie of er gewoon een heel ander woord voor kunnen kiezen.
Daarnaast wordt niet het hele woord 'cross-site request forgery' maar alleen 'forgery' gebruikt als link naar het gelijknamige Wikipedia-artikel.
Daarnaast wordt niet het hele woord 'cross-site request forgery' maar alleen 'forgery' gebruikt als link naar het gelijknamige Wikipedia-artikel.