Naar mijn mening het volgende artikel slecht vertaal/geïnterpreteerd:
nieuws: Verenigde Staten en China spreken af elkaar niet te hacken
Er is helemaal geen echte 'afspraak' gemaakt. Er is het een en ander gezegd. 'Afgesproken' is dat zowel China als de VS niet moedwillig meewerken aan het hacken van de overheid van het andere land. Hoewel 'overeenstemming' hier een beter woord is, want van een echte afspraak is geen sprake.
Een afspraak maak je als je het over dingen eens bent en dat vast wilt leggen (en datgene waarover een afspraak maakt ook zo is), maar van beide landen hebben de overheden natuurlijk niets te maken met de staatshacks
.
nieuws: Verenigde Staten en China spreken af elkaar niet te hacken
Er is helemaal geen echte 'afspraak' gemaakt. Er is het een en ander gezegd. 'Afgesproken' is dat zowel China als de VS niet moedwillig meewerken aan het hacken van de overheid van het andere land. Hoewel 'overeenstemming' hier een beter woord is, want van een echte afspraak is geen sprake.
Een afspraak maak je als je het over dingen eens bent en dat vast wilt leggen (en datgene waarover een afspraak maakt ook zo is), maar van beide landen hebben de overheden natuurlijk niets te maken met de staatshacks
Trotse winnaar van het 'Captain Obvious lintje' van 07-10-2015!