Ik heb vandaag een brief gekregen van onze oosterburen.
Het gaat over een overtreding ik een paar maanden geleden begaan ben in Kleve.
Ik was 's avonds in Nijmegen, en besloot de grens over te hoppen om te tanken, waar ik net 50 meter over de grens staande ben gehouden i.v.m. een controle van de lokale politie.
Auto moest aan de kant en ze gingen hem doorzoeken. Alles leek prima, tot dat de desbetreffende agent een zakmes in mijn portier vond. Dit betreft een simpel hobbymesje waarvan ik stomweg vergeten was dat het er lag. Uiteraard overal aan meegewerkt en in het half duits/engels snapte ik wat er van mij verlangd werd.
Daar langs de weg een heel papieren dossier in moeten vullen, waar de agent mij toelichtte waarom ik overal mijn handtekening moest zetten. Mij was duidelijk dat er een boete thuis zou komen, als ik die zou betalen zou alles afgehandeld zijn.
Nu zijn we bijna 3 maanden verder, en heb ik vandaag de kennisgeving over deze boete mogen ontvangen.
Echter is deze dus volledig opgesteld in het duits. Ik heb jaren terug wel duitse les gehad, maar buiten de simpele woorden en zinnetjes kan ik er geen hout meer van.
Het boetebedrag komt uit op €128,50. Ik accepteer de boete, en ben er niet op uit om te gaan touwtrekken met fraue justitie, echter kan ik de toelichting en bijgesloten betalingsvoorwaarden niet begrijpen cq lezen.
Na een uur googelen en stukjes met google translate proberen te vertalen lijk ik eruit te halen dat dit gaat om een betalingsherinnering. Dat zou betekenen dat er eerder schrijven moet zijn geweest, ik heb alleen nog niet eerder hierover bericht gehad. Mijn idee dat het om een herinnering gaat zou ook het kopje 'gebuhr' verklaren dat in de tabel met boetebedrag genoemd word, omdat de €25,- die daar onder genoemd word als ware een toeslag/heffing zou zijn voor te laat betalen.
Ik negeer de boete niet en ga hem betalen, zodra ik snap wat voor randvoorwaarden er allemaal genoemd worden.
De hamvraag: Kan ik verlangen dat ik dit schrijven krijg in een voor mij leesbare taal? Al het googelen leverde mij een artikel 6 van het EVRM op, waarin staat dat je recht zou hebben op een 'fair trial' en dat dat o.a. betekend dat je beschuldigd dient te worden in een taal die je kan spreken/schrijven/snappen.
Verdere optie voor mij is om dinsdag het juridisch loket deze vraag voor te leggen, ik zet het nu hier neer omdat mensen hier misschien ervaring mee hebben en mij willen helpen
Het gaat over een overtreding ik een paar maanden geleden begaan ben in Kleve.
Ik was 's avonds in Nijmegen, en besloot de grens over te hoppen om te tanken, waar ik net 50 meter over de grens staande ben gehouden i.v.m. een controle van de lokale politie.
Auto moest aan de kant en ze gingen hem doorzoeken. Alles leek prima, tot dat de desbetreffende agent een zakmes in mijn portier vond. Dit betreft een simpel hobbymesje waarvan ik stomweg vergeten was dat het er lag. Uiteraard overal aan meegewerkt en in het half duits/engels snapte ik wat er van mij verlangd werd.
Daar langs de weg een heel papieren dossier in moeten vullen, waar de agent mij toelichtte waarom ik overal mijn handtekening moest zetten. Mij was duidelijk dat er een boete thuis zou komen, als ik die zou betalen zou alles afgehandeld zijn.
Nu zijn we bijna 3 maanden verder, en heb ik vandaag de kennisgeving over deze boete mogen ontvangen.
Echter is deze dus volledig opgesteld in het duits. Ik heb jaren terug wel duitse les gehad, maar buiten de simpele woorden en zinnetjes kan ik er geen hout meer van.
Het boetebedrag komt uit op €128,50. Ik accepteer de boete, en ben er niet op uit om te gaan touwtrekken met fraue justitie, echter kan ik de toelichting en bijgesloten betalingsvoorwaarden niet begrijpen cq lezen.
Na een uur googelen en stukjes met google translate proberen te vertalen lijk ik eruit te halen dat dit gaat om een betalingsherinnering. Dat zou betekenen dat er eerder schrijven moet zijn geweest, ik heb alleen nog niet eerder hierover bericht gehad. Mijn idee dat het om een herinnering gaat zou ook het kopje 'gebuhr' verklaren dat in de tabel met boetebedrag genoemd word, omdat de €25,- die daar onder genoemd word als ware een toeslag/heffing zou zijn voor te laat betalen.
Ik negeer de boete niet en ga hem betalen, zodra ik snap wat voor randvoorwaarden er allemaal genoemd worden.
De hamvraag: Kan ik verlangen dat ik dit schrijven krijg in een voor mij leesbare taal? Al het googelen leverde mij een artikel 6 van het EVRM op, waarin staat dat je recht zou hebben op een 'fair trial' en dat dat o.a. betekend dat je beschuldigd dient te worden in een taal die je kan spreken/schrijven/snappen.
Verdere optie voor mij is om dinsdag het juridisch loket deze vraag voor te leggen, ik zet het nu hier neer omdat mensen hier misschien ervaring mee hebben en mij willen helpen
één is geen, twee is één