Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien

Woordkeuze: "Gemeenschap brengt final van Fedora 22 uit"

Pagina: 1
Acties:

  • TheBigB86
  • Registratie: April 2009
  • Laatst online: 20-10 15:33
nieuws: Gemeenschap brengt final van Fedora 22 uit

Het is misschien een kwestie van smaak, maar ik vind de vervanging van "community" door "gemeenschap" in dit artikel maar een beetje raar staan.

  • EdwinB
  • Registratie: September 1999
  • Laatst online: 20-11 16:42
Daarnaast staat het vol met fouten:

- Dat draait bovenop lvm-volumes draait
- Het OS behalve in Gnome ook in vijf andere smaken gratis verkrijgbaar

  • Ossebol
  • Registratie: Juni 2010
  • Laatst online: 19-11 20:51
Gefikst.

En gemeenschap vind ik prima kunnen. We gebruiken het vaker en daarnaast is het een bestaand Nederlands woord. Volgens Van Dale staat 'gemeenschap' bovendien voor 'een groep mensen die iets gemeenschappelijks hebben'.

Graag hoor ik waarom je gemeenschap raar vindt staan.

"One day, someone showed me a glass of water that was half full. And he said: 'Is it half full or half empty?' So I drank the water. No more problem." - Alexander Jodorowsky


  • TheBigB86
  • Registratie: April 2009
  • Laatst online: 20-10 15:33
Zoals ik aangaf, het is in principe een smaakgevalletje, maar ik denk dat een groot deel van de Tweakers veel sneller leenwoorden aannemen in een technische context. Bovendien staat "community" gewoon in de leidraad. Maar om even iets anders te pakken (misschien dat jij je hier beter in kan vinden); tussen "de Tweakers community" en "de Tweakers gemeenschap", wat lijkt daar normaalst? Ik zou persoonlijk weer voor community gaan.

Ik las het artikel overigens nog even een keertje door en kwam ook deze tegen
een dependency resolver uit de OpenSuse-stal.
Wat wordt hier precies mee bedoeld? OpenSuse-stable? Kan er niet heel veel anders van maken. Vind het wel een beetje kwalijk dat dit zo letterlijk door een vertaler heen gejast is.

  • TradeMarkNL
  • Registratie: Oktober 2011
  • Laatst online: 20-11 14:59

TradeMarkNL

Videoproducer
Wordt hier niet weldegelijk stal bedoeld en moet je het lezen als dat Libsolv 'onderdeel' is vh OpenSuSe-project? Zo lees ik het in ieder geval. Net zoals dat Assassins Creed een game uit de stal van Ubisoft is.

[ Voor 18% gewijzigd door TradeMarkNL op 27-05-2015 07:31 ]


  • Ossebol
  • Registratie: Juni 2010
  • Laatst online: 19-11 20:51
TradeMarkNL schreef op woensdag 27 mei 2015 @ 07:26:
Wordt hier niet weldegelijk stal bedoeld en moet je het lezen als dat Libsolv 'onderdeel' is vh OpenSuSe-project? Zo lees ik het in ieder geval.
Ja, zo moet je het lezen.

Ik ben het met je eens dat community en gemeenschap beide kunnen en wijt de discussie dus aan een smaakkwestie. Voor nu laat ik het staan, maar ik zal de volgende keer kijken of ik beter community kan gebruiken.

"One day, someone showed me a glass of water that was half full. And he said: 'Is it half full or half empty?' So I drank the water. No more problem." - Alexander Jodorowsky


  • David Mulder
  • Registratie: Mei 2007
  • Laatst online: 05-08-2021
Haha, totaal met je eens dat gemeenschap voor geen meter klinkt. Heb ook al eerder hier een thread geopend toen ze het hadden over webbladeraars... Ben sindsdien al maanden en maanden van plan om een extensie te schrijven speciaal voor de Tweakers redactie die op alle sites alle leenwoorden omzet naar hun creatieve Nederlanse versie :+ (en voor de rest van de tweakers de taalkeuze van de redactie de andere kant op fixed :P ). Als ik er eindelijk aan toe kom zul je er wel van horen :D .

[ Voor 6% gewijzigd door David Mulder op 28-05-2015 22:43 ]

Pagina: 1