Welke lettertype gebruikt men bij de ondertiteling op tv van programma's op ned1, ned2, ned3, etc.
Oof.. zal wel een speciale zijn.. maar lijkt me een beetje een condensed schreefloos typetje. Als je de arial bold-condensed probeerd.. lijkt dat niet een beetje?
Hmmm...zal eens ff kijken.Op zaterdag 16 juni 2001 18:47 schreef OzBoz het volgende:
Oof.. zal wel een speciale zijn.. maar lijkt me een beetje een condensed schreefloos typetje. Als je de arial bold-condensed probeerd.. lijkt dat niet een beetje?
dacht dat arial narrow het redelijk deed, enkel moet je de televisie effecten er nog bijmaken (door de TV-lines)
overigens sjef, als je op TV komt plaatsen zij er gewoon de ondertitels bij, je hoeft die niet zelf mee te nemen hoor
overigens sjef, als je op TV komt plaatsen zij er gewoon de ondertitels bij, je hoeft die niet zelf mee te nemen hoor
Intelligente mensen zoeken in tijden van crisis naar oplossingen, Idioten zoeken dan schuldigen
hahaOp zaterdag 16 juni 2001 19:32 schreef RM-rf het volgende:
dacht dat arial narrow het redelijk deed, enkel moet je de televisie effecten er nog bijmaken (door de TV-lines)
overigens sjef, als je op TV komt plaatsen zij er gewoon de ondertitels bij, je hoeft die niet zelf mee te nemen hoor
"ik heb hier een flop, als jullie me niet verstaan staat daar een tekst bestandje op en [...]"
This too shall pass
Komt in de buurt maar is het niet helemaal. Zal anders wel ff mailen naar NOB.Op zaterdag 16 juni 2001 18:47 schreef OzBoz het volgende:
Oof.. zal wel een speciale zijn.. maar lijkt me een beetje een condensed schreefloos typetje. Als je de arial bold-condensed probeerd.. lijkt dat niet een beetje?
Verwijderd
Als je maandag ochtend nog geen antwoord hebt zal ik even een kennis bij een productie studio mailen (kan helaas niet eerder want er is daar niemand op zondag) , ze maken veel reclames e.d., dus zoiets zullen ze dan toch wel weten.
Nee hoor, is voor een vakantie-filmpje.Op zondag 17 juni 2001 08:56 schreef X-Tweaker het volgende:
Hij gaat gewoon een televisieaflevering faken
Verwijderd
offtopic: waarom je eigen vakantiefilmpjes ondertitelen als je ze toch alleen maar zelf bekijkt?Op zondag 17 juni 2001 15:02 schreef sjef hoelenpapers het volgende:
[..]
Nee hoor, is voor een vakantie-filmpje.
Kijk het is van een vakantie in Duitsland en er zitten nogal wat stukjes bij met de lokale inwoners daro. Leek me wel geinig ideetje.Op dinsdag 19 juni 2001 19:49 schreef BlaxLash het volgende:
[..]
offtopic: waarom je eigen vakantiefilmpjes ondertitelen als je ze toch alleen maar zelf bekijkt?
En misschien voor de videoclip.
Owkey: mede-modemers even opgelet!
Zoek dekking!

elke zender gebruikt dus een andere ondertiteling; zonder uitzondering allemaal schreefloos en een heel "open" font: veel witruimte; veel ruimte in de opening van de letters. Helvetica; Arial; misschien 1 uit de Haettensweiler-familie.
veelal een schaduw en/of een zwarte outline; maar dat kun je zelf ook wel zien
Zoek dekking!

elke zender gebruikt dus een andere ondertiteling; zonder uitzondering allemaal schreefloos en een heel "open" font: veel witruimte; veel ruimte in de opening van de letters. Helvetica; Arial; misschien 1 uit de Haettensweiler-familie.
veelal een schaduw en/of een zwarte outline; maar dat kun je zelf ook wel zien
behalve #1 is het volgens mij allemaal ongeveer zelfde hoorOp dinsdag 19 juni 2001 21:43 schreef waxle het volgende:
Owkey: mede-modemers even opgelet!
Zoek dekking!
[afbeelding]
elke zender gebruikt dus een andere ondertiteling; zonder uitzondering allemaal schreefloos en een heel "open" font: veel witruimte; veel ruimte in de opening van de letters. Helvetica; Arial; misschien 1 uit de Haettensweiler-familie.
veelal een schaduw en/of een zwarte outline; maar dat kun je zelf ook wel zien
als je een grote of kleine of breedbeeld-tv kan hoe de letters eruitzien beinvloeden
maar als je gewoon zorgt dat je een lettertyp wat er ongeveer uitziet zoals die van waxle (behalve #1 dus) dan komt het redelijk authentiek over
zolang je zorgt dat oa ook de zwarte outline even dik is enzo
verder hebben films vaak wel een andere ondertiteling, dus zo heeel veel maakt het niet uit als je gewoon een ander lettertyp pakt, alleen ziet het er dan minder grappig-authentiek uit
Pagina: 1