ora et labora
Ik heb er 'Camerares.' van gemaakt, ook goed? Gezien Megapixels ook al in de eenheid wordt benoemd (als MP), vond ik het een beetje dubbelop.
Of:
ik zoek een camera met een sensor/resolutie van 10MP,
In plaats van camerares
ik zoek een camera met een sensor/resolutie van 10MP,
In plaats van camerares
Waar haal je die quote vandaan eigenlijk? Ik zit blijkbaar te veel in de backend
ow die qoute, was niet bedoeld om iets te citeren, meer een uitspraak zoals ik het zou lezen 
t zelfde "probleem" staat touwens ook bij dslr's
t zelfde "probleem" staat touwens ook bij dslr's
ora et labora
Alles beter dan "camera", resolutie lijkt mij wel de enig juiste Nederlandse term.Glaanie schreef op zondag 15 maart 2015 @ 20:51:
Ik heb er 'Camerares.' van gemaakt, ook goed? Gezien Megapixels ook al in de eenheid wordt benoemd (als MP), vond ik het een beetje dubbelop.
ora et labora
Resolutie is misschien beter geweest, alleen wordt deze specificatie ook op andere plekken gebruikt, waar het verward kan worden met schermresolutie.mrc4nl schreef op maandag 16 maart 2015 @ 00:15:
[...]
Alles beter dan "camera", resolutie lijkt mij wel de enig juiste Nederlandse term.
Pagina: 1
