Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien

Crytek: 8GB in Xbox One en PS4 is mogelijk onvoldoende

Pagina: 1
Acties:

  • Snowdog
  • Registratie: Maart 2001
  • Laatst online: 23-11 05:11
In het artikel wordt gesproken over een flessenhals, maar bottleneck lijkt me hier logischer...

Heb het woord nog nooit eerder vertaald zien worden in deze context en het staat/klinkt in mijn ogen ook vrij belachelijk. Hoewel het wellicht correct taalgebruik is, vind ik het toch ook een beetje de verantwoordelijkheid van de schrijver om het een lekker lezend stuk te maken en dat is hier imo niet het geval...

Zou normaal te lui zijn om hier wat te posten, maar vond dit dermate storend dat het wel een post waard was >.<

  • Cyphax
  • Registratie: November 2000
  • Laatst online: 23:00

Cyphax

Moderator LNX
Nog nooit eerder gezien? Men schrijft niet heel snel "flessenhals" ipv "bottleneck" maar het is ook weer niet exotisch hoor. :)

Saved by the buoyancy of citrus


  • ymmv
  • Registratie: Mei 2003
  • Laatst online: 22:57
Flessenhals is de vertaling van bottleneck en dus prima Nederlands.

  • Snowdog
  • Registratie: Maart 2001
  • Laatst online: 23-11 05:11
Ja, en een computer is een rekenaar maar dat vertalen we ook niet..
Ik vind het gewoon vrij lelijk staan en niet lekker lezen >.<
En heb het idd nog nooit eerder gezien (voor zover ik weer :P)... wellicht dat ik meer moet lezen...

  • Dirk
  • Registratie: November 2004
  • Laatst online: 19:25

Dirk

Coördinator frontpagemoderatie
In het verkeer wordt er nog wel eens over een flessenhals gesproken (bijvoorbeeld bij de overgang van 3 naar 2 banen op een snelweg), in de ict met al zijn Engelse termen is het inderdaad nogal ongebruikelijk.

All statements are true in some sense, false in some sense, meaningless in some sense, true and false in some sense, true and meaningless in some sense, false and meaningless in some sense, and true and false and meaningless in some sense.


  • kevinwalter
  • Registratie: Maart 2010
  • Laatst online: 13-11 19:55
Wikipedia: PlayStation 3


Memory 256 MB system

en voor het videogeheugen ook 256 MB. Echter wordt er in het artikel over werkgeheugen gepraat. Hier staat er dat er 512 MB geheugen in zit. Dit hoort 256 MB te zijn voor de PS3. Voor de X360 is dit inderdaad 512 MB.

[ Voor 13% gewijzigd door kevinwalter op 19-05-2014 15:15 ]


  • geekeep
  • Registratie: Oktober 2010
  • Laatst online: 23-11 00:07
Flessenhals -> knelpunt.

De vertaling is wel erg letterlijk genomen in dit artikel. Nog nooit een tekst over computersystemen gelezen waar wordt gesproken over een flessenhals als mogelijk beperkende factor.
Pagina: 1