Als je stil blijft staan, komt de hoek wel naar jou toe.
Het is vast correcter om het "LGPLv3" te noemen, maar ik heb werkelijk waar geen idee wat het betekent. Ja het is een of ander licentie type dat weet ik, maar wat het nu precies in houd geen idee. Zo zijn er vast nog 1000 andere verschillende licentietypen en vervolgens weet niemand meer wat nou wat is.
Het is toch gewoon een programma wat gratis te downloaden is zonder dat je daarna hoeft te gaan betalen, dus freeware lijkt mij een passende benaming daarvoor.
Of je zou een aparte specificatie 'prijs' moeten maken en daar dan gratis of betaald invullen ofzo en bij licentietype: LGPLv3"
Het is toch gewoon een programma wat gratis te downloaden is zonder dat je daarna hoeft te gaan betalen, dus freeware lijkt mij een passende benaming daarvoor.
Of je zou een aparte specificatie 'prijs' moeten maken en daar dan gratis of betaald invullen ofzo en bij licentietype: LGPLv3"
Je hebt het daarom dus over de distributie, niet over de licentie.DarkShadow16 schreef op zondag 13 april 2014 @ 18:31:
Het is toch gewoon een programma wat gratis te downloaden is zonder dat je daarna hoeft te gaan betalen, dus freeware lijkt mij een passende benaming daarvoor.
Je kan een programma gratis downloaden waar de broncode wel of niet beschikbaar van is. Dat noem je freeware (en meestal icm een closed-source licentie). Je hebt ook software waar de source van in te zien in (open source). Daar hoef je meestal niet voor te betalen, maar soms doe je dat toch. De distrubutie van open source software kan prima betaald zijn.
Daarom, distibutie != licentie en daarom dus ook freeware != open source. LibreOffice is open source, ik zou dus voor type "open source" of "FOSS" kiezen
Sja, 1 labeltje waarmee 2 stukjes ongerelateerde informatie kunnen worden overgedragen. Freeware/shareware/commercieel en (al dan niet gedeeltelijk) open source/closed source.
Voor mij, opgegroeid met BBSses en coverdisks bij tijdschriften, covert de term 'licentietype' freeware/shareware/commercieel. De term 'license' werd toendertijd vooral gebruikt om dit aan te duiden. Ik kan me zo voorstellen dat de eerste gedachte tegenwoordig uitgaat naar 'open source licentie'.
Misschien een labeltje erbij waarmee wordt aangegeven of iets wel/niet open source is? Maar hoe het allemaal moet heten.. geen idee
Voor mij, opgegroeid met BBSses en coverdisks bij tijdschriften, covert de term 'licentietype' freeware/shareware/commercieel. De term 'license' werd toendertijd vooral gebruikt om dit aan te duiden. Ik kan me zo voorstellen dat de eerste gedachte tegenwoordig uitgaat naar 'open source licentie'.
En bij distributie denk ik dan weer aan download/dvd/cd/postduif en steam/origin/uplaymithras schreef op zondag 13 april 2014 @ 20:08:
[...]
Je hebt het daarom dus over de distributie, niet over de licentie.
Misschien een labeltje erbij waarmee wordt aangegeven of iets wel/niet open source is? Maar hoe het allemaal moet heten.. geen idee
[ Voor 3% gewijzigd door Bundin op 14-04-2014 11:38 ]
De licentie is geen vrij tekstveld, maar een keuze uit een beperkt aantal. Ik kan er 'GPL' of anders 'Voorwaarden (GNU/BSD/etc.)' van maken. Ik denk dat in dit geval de tweede keuze een betere optie is.
There is no future in timetravel. Mijn waterkoeling-inbouw-fotoverslag (oud!).