Handbrake hoe meerdere audio en ondertitelingen converteren?

Pagina: 1
Acties:

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • readytoflow
  • Registratie: Januari 2003
  • Niet online
Ik ben bezig met het omzetten van tientallen ISO bestanden naar een iTunes compatible formaat.
Gaat op zich prima met Handbrake (zelfs nog sneller en beter dan met betaalde programma's).

Het lijkt er ook op dat wat ik wil wel mogelijk is, maar ik kom er even niet uit.
De iso bestanden hebben allemaal meerdere talen (eng/NL) en ondertiteling.

Ik wil graag als output 1 bestand (MP4.M4V) hebben dat waarbij ik kan switchen in taal en ondertiteling.
Maar het verste dat ik ben gekomen is dat ik wel kan switchen in taal, maar dan heb ik ook in het NL ondertiteling. Ofwel kan ik slechts switchen in taal en heb ik geen ondertiteling.

Dit zijn mijn taal en ondertiteling instellingen (wel meerdere geprobeerd):
Afbeeldingslocatie: http://i39.tinypic.com/2mfnm2a.jpg
Audio

Afbeeldingslocatie: http://i43.tinypic.com/okvj47.jpg
Ondertiteling

Hoe kan ik dit wel voor elkaar krijgen?
Dus, 1 bestand:
NL-geen ondertiteling
ENG-Wel ondertiteling

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • BombaAriba
  • Registratie: Oktober 2010
  • Laatst online: 18-09 00:16

BombaAriba

Ondertitel

Als je beide talen erin zet en de Nederlandse ondertiteling toevoegt aan het bestand kan je toch altijd doen wat jij nu wilt bereiken? Je moet de ondertiteling alleen niet forceren. Als het goed is kan je via aparte "menu's" de taal en de ondertiteling wisselen. Automatisch Nederlandse ondertiteling aanzetten als je Engelse taal ingesteld hebt is volgens mij niet mogelijk dus je zal altijd even handmatig het moeten aanzetten/klikken.

We can believe what we choose. We are answerable for what we choose to believe. -John Henry Newman


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • readytoflow
  • Registratie: Januari 2003
  • Niet online
Ja, dat is ook wat ik wil en ik begrijp dat ik het dan zelf aan moet zetten. Graag zelfs...
Maar tot nu toe lukt het niet?

Ik heb ook alles leeggelaten bij forced Only/Burned in/Default maar dan zie ik geen keuze tot ondertiteling in Itunes of VLC

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • ankhie
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 10-10 16:32

ankhie

Co-founder bij Mobile2Morrow

Van de Handbrake FAQ:
Setting a Default Subtitle track
If you wish to have your player automatically select a subtitle track during playback, then you can select the “default” checkbox for the subtitle track you wish to enable. You should note that this does not currently work with Apple software or playback devices.
While this option is available for mp4 files, it does not currently serve any purpose. Default subtitle tracks will only be enabled on playback when using mkv files.
Je zal ze dus inderdaad handmatig moeten instellen. Zie je onderstaande icons in iTunes met het tekstballonnetje?

Afbeeldingslocatie: http://i44.tinypic.com/jpk3m8.png

Dan krijg je het volgende menu te zien met de taalselectie:

Afbeeldingslocatie: http://i41.tinypic.com/21mvllh.png

Dit is overigens bij mij zo met een MKV file die ik naar MP4/M4V heb omgezet met Subler. DVDs die doe ik altijd burned-in, omdat vrijwel alles Engels is en mijn wederhelft NL ondertiteling een must vindt.

Met betrekking tot de default optie, die werkt niet op Apple apparaten:
Setting a Default Subtitle track
If you wish to have your player automatically select a subtitle track during playback, then you can select the “default” checkbox for the subtitle track you wish to enable. You should note that this does not currently work with Apple software or playback devices.
While this option is available for mp4 files, it does not currently serve any purpose. Default subtitle tracks will only be enabled on playback when using mkv files.
Daarnaast is het ook handig om te weten:

[qupte]DVD Bitmap Subtitles (VOBSUB)
With MP4, you can burn ONLY 1 subtitle track into the video.
With MP4, you can not pass-through VOBSUB tracks.[/quote]

Hoe ik het uit de hele FAQ begrjip is dat je maar 1 VOBSUB kan toevoegen als burned in en als je meerdere selecteerbare subtitels wil dan moet je SRTs gebruiken omdat die de 'pass-through' optie wel aan kan.

Als je ISOs echt DVDs zijn kan het dus zijn dat het wat problematisch gaat worden. Overigens heb ik eigenlijk ook altijd wel Engelse subtitles in mijn menu staan bij tracks voor subtitles. Misschien dat die 'Foreign Audio Search' ook wel enige roet in het eten gooit?

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • readytoflow
  • Registratie: Januari 2003
  • Niet online
Nou, de paar films van vannacht staan nu wel goed. 2 audio talen geselecteerd NL eerst, dan engels. plus 1 ondertitel taal. maar verder niks aangevinkt. Ik heb inderdaad maar 1 subtitle track nodig.

Nu zou het mooi zijn als ik de overige 40 iso's in 1 keer kan inlezen en op deze voorwaarden kan verwerken...