Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien
Toon posts:

Nederlandse alternatieven voor "geüpdatet" en "geüpgraded"?

Pagina: 1
Acties:

Verwijderd

Topicstarter
Op de eerste pagina van reviews: Windows 8.1: de terugkeer van de startknop
Zo zijn veel meegeleverde apps geüpdatet en kunnen gebruikers meer zaken binnen de Modern UI aanpassen.
En op de tweede pagina van reviews: Windows 8.1: de terugkeer van de startknop
Gek genoeg kunnen alleen systemen die ingesteld staan op Amerikaans Engels geüpdatet worden
Voor de early adopters is het verder goed om te weten dat de previewversie van 8.1 later dit jaar niet geüpgraded kan worden naar de uiteindelijke releaseversie
Volgens het Genootschap Onze Taal is deze vervoeging van de werkwoorden correct, maar persoonlijk vind ik deze woorden klinken als de schizofrene bastaardkinderen van de Engelse en Nederlandse taal. Vinden de redacteuren nu werkelijk dat dit fijn en makkelijk leest?

Ik wil er graag op wijzen dat voor beide leenwoorden goede originele Nederlandse alternatieven zijn, zoals bijwerken, verbeteren of opwaarderen. Waarom worden die niet gebruikt?

Verwijderd

<spotlight!>

Dank U, dat is voor mij inderdaad ook een irritant punt.
Niet alleen is het een woord dat met pijnlijk veel moeite een beetje verbogen wordt zodat het een Nederlands woord lijkt, het leest ook niet lekker. Je stokt op dat woord, vertaalt het, en kan dan pas verder.
En de beschikbare, volledig Nederlandse, alternatieven doen het prima.

  • Uncle Mel
  • Registratie: December 2010
  • Laatst online: 14-11 18:26
Als ik het goed begrijp klaag je nu dat de redacteuren correct Nederlands gebruiken? Ik erger mij juist altijd aan mensen die "geupdate" of iets anders neerzetten wat incorrect is. Als je het leest als ge-up-date-et, dan lees je het verkeerd, de laatste -et is stom en spreek je dus niet uit.

  • Delpozo
  • Registratie: Februari 2010
  • Laatst online: 22-11 21:54
We zouden inderdaad vaker de Nederlandse alternatieven die F for Fragging noemt, kunnen gebruiken. In het bijzonder 'bijwerken', want zowel 'verbeteren' als 'opwaarderen' heeft een iets andere connotatie. Overigens vind ik het argument dat een woord onwennig overkomt niet sterk.

  • anandus
  • Registratie: Februari 2001
  • Niet online
Verwijderd schreef op dinsdag 09 juli 2013 @ 22:30:
Niet alleen is het een woord dat met pijnlijk veel moeite een beetje verbogen wordt zodat het een Nederlands woord lijkt
Volgens mij begrijp je het niet helemaal :)
Er wordt niet "met pijnlijk veel moeite verbogen" zodat het "op een Nederlands woord lijkt". Er worden gewoon normale regels gebruikt die op andere woorden ook van toepassing zijn.
Delpozo schreef op woensdag 10 juli 2013 @ 09:03:
We zouden inderdaad vaker de Nederlandse alternatieven die F for Fragging noemt, kunnen gebruiken. In het bijzonder 'bijwerken', want zowel 'verbeteren' als 'opwaarderen' heeft een iets andere connotatie. Overigens vind ik het argument dat een woord onwennig overkomt niet sterk.
Ik denk dat 'bijwerken' inderdaad een goed alternatief zou zijn.

"Always remember to quick save" - Sun Tzu


  • Uncle Mel
  • Registratie: December 2010
  • Laatst online: 14-11 18:26
Bijwerken is inderdaad een goed alternatief maar om "opwaarderen" als alternatief voor "upgraden" te gebruiken vind ik nou niet bepaald lekker klinken.
Pagina: 1