Ik reageer even op het nieuwstopic "Google stelt usb-key voor..." van 19jan13, maar ik zie het vaker, een zinsnede als:
"Net als veel mensen in de industrie vinden we dat..."
'Industrie' betekent in het Nederlands iets anders dan 'industry' in het Engels. Wij denken vooral aan de maakindustrie, de fysieke industrie, of de zware industrie.
In het zinsverband van dit artikel kun je beter spreken over 'branche', 'bedrijfstak' of (specifieker) de IT. Dus:
"Net als veel anderen in de IT vinden we dat..."
"Net als veel mensen in de industrie vinden we dat..."
'Industrie' betekent in het Nederlands iets anders dan 'industry' in het Engels. Wij denken vooral aan de maakindustrie, de fysieke industrie, of de zware industrie.
In het zinsverband van dit artikel kun je beter spreken over 'branche', 'bedrijfstak' of (specifieker) de IT. Dus:
"Net als veel anderen in de IT vinden we dat..."