Goedemorgen beste geintresseerde,
Ik werk als een Trainer bij een internationaal bedrijf en moet in mijn werk documenten/boekwerken vertalen. Deze documenten hebben diverse europese moedertalen (Engels, Russisch, Italiaans, etc..) maar bevatten ook veel tekeningen, tabellen, schema's e.d.
Ik ben op zoek naar een vertalingsprogramma dat ook in staat is om tekst, procesflows, tabellen, e.d. te herkennen en mee te vertalen naar het nederlands.
Met "Google Translate" bereik ik niet het gewenste effect en dit programma kan geen afbeeldingen meenemen.
Het uitbesteden van documenten/boekwerken aan vertalingburo's is een kostbare kwestie maar vertalen met "Google translate" is ook erg tijdsconsumerend.
Wie van jullie heeft kennis/ervaring met dergelijke software en kan mij hierbij helpen? Ik zal uw adviezen erg op prijs stellen.
Ik ben geen programma-schrijver en mijn computer-kennis is op huis-tuin-en-keuken-nivo+.
Dit geld ook voor mijn collega's. Het verzoek is dus ook om in uw reply het computer-vakjargon te doseren.
Bij voorbaat hartelijk dank voor het meedenken.
Met vriendelijke groet,
M de Visser
Ik werk als een Trainer bij een internationaal bedrijf en moet in mijn werk documenten/boekwerken vertalen. Deze documenten hebben diverse europese moedertalen (Engels, Russisch, Italiaans, etc..) maar bevatten ook veel tekeningen, tabellen, schema's e.d.
Ik ben op zoek naar een vertalingsprogramma dat ook in staat is om tekst, procesflows, tabellen, e.d. te herkennen en mee te vertalen naar het nederlands.
Met "Google Translate" bereik ik niet het gewenste effect en dit programma kan geen afbeeldingen meenemen.
Het uitbesteden van documenten/boekwerken aan vertalingburo's is een kostbare kwestie maar vertalen met "Google translate" is ook erg tijdsconsumerend.
Wie van jullie heeft kennis/ervaring met dergelijke software en kan mij hierbij helpen? Ik zal uw adviezen erg op prijs stellen.
Ik ben geen programma-schrijver en mijn computer-kennis is op huis-tuin-en-keuken-nivo+.
Dit geld ook voor mijn collega's. Het verzoek is dus ook om in uw reply het computer-vakjargon te doseren.
Bij voorbaat hartelijk dank voor het meedenken.
Met vriendelijke groet,
M de Visser