Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien
Toon posts:

Taalgebruik

Pagina: 1
Acties:

Verwijderd

Topicstarter
Vervolgens logden criminelen in met die gegevens om grote sommen geld over te maken naar 'muilezels',
Bestaat daar niet al het woord 'Katvangers' voor in het Nederlands, ipv deze letterlijke vertaling van het Engels\Amerikaanse 'Mule'

  • willemdemoor
  • Registratie: Januari 2008
  • Niet online

willemdemoor

Redacteur

  • arnoudwokke
  • Registratie: Juli 2008
  • Laatst online: 16:55

arnoudwokke

Redacteur
Ik zal het voorleggen aan de eindredactie, maar Belga gebruikte het woord muilezel (dat ik wel ken in deze betekenis), terwijl ik nog nooit van een katvanger heb gehoord.

  • mjtdevries
  • Registratie: Augustus 2001
  • Laatst online: 14-11 11:27
De term katvanger heb ik al regelmatig gehoord bij de nieuwsdiensten van de NOS.

een money mule is een specifieke vorm van een katvanger. (zie ook de wiki pagina over katvangers)

  • arnoudwokke
  • Registratie: Juli 2008
  • Laatst online: 16:55

arnoudwokke

Redacteur
We hebben het nagezocht en kennelijk is katvanger de Nederlandse en muilezel de Vlaamse benaming. Sinds enige tijd hebben we een Vlaamse eigenaar, dus we laten het staan :P

In alle ernst: het woord katvanger bleek op de redactie bij slechts een persoon bekend. Het artikel zou er met gebruik van dat woord dus vermoedelijk niet duidelijker op worden, dus ik laat het staan :)