franssie.bsky.social | 🎸 Niets is zo permanent als een tijdelijke oplossing | Een goed probleem komt nooit alleen | Gibson guitar Fender Guitar God Damn Guitar
Solar @ Dongen: http://solar.searchy.net/ - Penpal International: http://ppi.searchy.net/
Dan vind ik dat het ook consistent gebruikt moet worden. Of draadjes OF threads. Maar niet het ene artikel het een en de andere de andere.blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
@Wiethoofd: de term 'draadjes' wordt als alternatief voor 'threads' al langer gebruikt op Tweakers.net. Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
Solar @ Dongen: http://solar.searchy.net/ - Penpal International: http://ppi.searchy.net/
Even twee worden dikgedrukt.blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
1. Draadjes ipv Threads een ingeburgerde term, ik betwijfel het
2. Het is hier helemaal geen handig alternatief om neer te zetten, het is dat je uit de zin ervoor 'dualcore' moet halen en weten dat de laatste series Atoms HyperThreading (en geen HyperDraadjes(!)) hebben.
[ Voor 9% gewijzigd door RSpliet op 04-06-2012 14:39 ]
Schaadt het niet, dan baat het niet
Ingeburgerd? In een Pro rubriek? Sorry, maar dit is echt niet ingeburgerd.blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
@Wiethoofd: de term 'draadjes' wordt als alternatief voor 'threads' al langer gebruikt op Tweakers.net. Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
Dan vraag ik me toch af waarom julie het bij het recenseren van spellen vrij consequent over games hebben in plaats van over spellen. Het Engelse woord gebruiken heeft daar, voor zover ik kan zien, nul toegevoegde waarde.blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
@Wiethoofd: de term 'draadjes' wordt als alternatief voor 'threads' al langer gebruikt op Tweakers.net. Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
Ben er persoonlijk niet zo gecharmeerd van om het te vertalen naar 'draadjes'.. straks krijgen we ook threadmeat
@hierboven, ik vind het opzich wel leuk, maar voor iemand die niet bekend is op t.net komt het denk ik wel wat kinderachtig over.
[ Voor 23% gewijzigd door DukeBox op 04-06-2012 15:45 ]
Duct tape can't fix stupid, but it can muffle the sound.
De Britten, Amerikanen, etc hadden geen nieuw woord nodig voor PC/Console spellen, waarom wij wel? Maar goed, da's dus een ander onderdeel van de redactie begrijp ik.blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 15:39:
@Ook al Bezet e.a.: ik kan niet spreken voor de gamesredactie, maar 'spellen' klinkt mij wat ouderwets in de oren en doet me denken aan bordspellen of casual 'games'.
En goede zaak dat jullie proberen om minder onnodige Engelse termen te gebruiken! Ga zo door!
Hoe meer een Nederlandse term gebruikt wordt, hoe meer mensen het zullen gebruiken. Het is eigenlijk dan wel een kwestie van volhouden.
Hulp wordt niet gewaardeerd. Zoek het dus zelf uit
Daarnaast zullen veel mensen 'multi threaded application' duidelijker vinden dan 'meerdraadse toepassing'
Hoe meer ik weet,
hoe meer ik weet,
dat ik niets weet.
De eerlijkheid gebied mij te vertellen dan "draadjes" als vervanging voor threads, ook voor in forumtopics, mij enigszins irriteren..
Journalism is printing what someone else does not want printed; everything else is public relations.