Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien

Draadjes ipv threads :/

Pagina: 1
Acties:

  • Wiethoofd
  • Registratie: Juli 2007
  • Laatst online: 17-11 00:47

Wiethoofd

Broadcast TOM

Topicstarter
nieuws: Buffalo introduceert nieuwe nas-systemen
De twee nas-systemen zijn uitgerust met een Atom D2550-dualcore en 2GB ddr3-geheugen. De dualcore draait op een kloksnelheid van 1,86GHz en kan met vier draadjes tegelijk overweg.
Redactie, are you even serious?

Threads naar 'draadjes' vertalen is wel heel erg kansloos... :/

Volg me op Twitter/X & Bluesky


  • franssie
  • Registratie: Februari 2000
  • Laatst online: 17:38

franssie

Save the albatross

Zo kansloos is het niet; multithreading is van origine gewoon een breiterm.

franssie.bsky.social | 🎸 Niets is zo permanent als een tijdelijke oplossing | Een goed probleem komt nooit alleen | Gibson guitar Fender Guitar God Damn Guitar


  • Reinier
  • Registratie: Februari 2000
  • Laatst online: 20:57

Reinier

\o/

Ik vind dat taalgebruik wel passen bij "Poeters in je Moerstaal" o.i.d., waar het hier ooit mee begon :)

  • Keiichi
  • Registratie: Juni 2005
  • Laatst online: 12:19
Ik vind het gebruik van 'draadjes' raar. Uit de context kan ik wel opmaken wat er eigenlijk mee bedoeld wordt, maar dat gaat niet op voor iedereen.

Solar @ Dongen: http://solar.searchy.net/ - Penpal International: http://ppi.searchy.net/


  • blackTIE
  • Registratie: November 2001
  • Laatst online: 25-09 22:36
@Wiethoofd: de term 'draadjes' wordt als alternatief voor 'threads' al langer gebruikt op Tweakers.net. Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.

  • Schnor
  • Registratie: Januari 2012
  • Laatst online: 07-02-2013
Ik ben het er mee eens dat wel kinderachtig staat, zeker in de PRO sectie.

  • Keiichi
  • Registratie: Juni 2005
  • Laatst online: 12:19
blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
@Wiethoofd: de term 'draadjes' wordt als alternatief voor 'threads' al langer gebruikt op Tweakers.net. Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
Dan vind ik dat het ook consistent gebruikt moet worden. Of draadjes OF threads. Maar niet het ene artikel het een en de andere de andere.

Solar @ Dongen: http://solar.searchy.net/ - Penpal International: http://ppi.searchy.net/


  • Wiethoofd
  • Registratie: Juli 2007
  • Laatst online: 17-11 00:47

Wiethoofd

Broadcast TOM

Topicstarter
blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
Even twee worden dikgedrukt.
1. Draadjes ipv Threads een ingeburgerde term, ik betwijfel het
2. Het is hier helemaal geen handig alternatief om neer te zetten, het is dat je uit de zin ervoor 'dualcore' moet halen en weten dat de laatste series Atoms HyperThreading (en geen HyperDraadjes(!)) hebben.

Volg me op Twitter/X & Bluesky


  • RSpliet
  • Registratie: Juni 2003
  • Laatst online: 08-09 21:45

RSpliet

*blink*

Als ik dit lees zou ik draadjes eerder associeren met netwerkkabels. Threads vervangen door draadjes heb ik vaker gehoord, maar dan in de context van forumthreads. Het gebruik van draadjes zorgt, zoals bovenstaande uitleg al impliceert, simpelweg voor verwarring.

[ Voor 9% gewijzigd door RSpliet op 04-06-2012 14:39 ]

Schaadt het niet, dan baat het niet


  • MuddyMagical
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 16:45
blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
@Wiethoofd: de term 'draadjes' wordt als alternatief voor 'threads' al langer gebruikt op Tweakers.net. Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
Ingeburgerd? In een Pro rubriek? Sorry, maar dit is echt niet ingeburgerd.

  • Ook al Bezet
  • Registratie: Juli 2004
  • Laatst online: 01-10 13:03
blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 14:18:
@Wiethoofd: de term 'draadjes' wordt als alternatief voor 'threads' al langer gebruikt op Tweakers.net. Ook een select aantal andere Engelse termen worden soms door een ingeburgerde, Nederlands alternatief vervangen.
Dan vraag ik me toch af waarom julie het bij het recenseren van spellen vrij consequent over games hebben in plaats van over spellen. Het Engelse woord gebruiken heeft daar, voor zover ik kan zien, nul toegevoegde waarde.

  • blackTIE
  • Registratie: November 2001
  • Laatst online: 25-09 22:36
@Ook al Bezet e.a.: ik kan niet spreken voor de gamesredactie, maar 'spellen' klinkt mij wat ouderwets in de oren en doet me denken aan bordspellen of casual 'games'. Voor wat betreft de nieuwe Buffalo-nas-systemen: bij Core wordt de term 'draadjes' wel vaker gebezigd, maar vanwege de Pro-rubricering van het artikel is toch 'threads' te prefereren. Dus bij deze is dat gewijzigd.

  • JHS
  • Registratie: Augustus 2003
  • Laatst online: 05-11 09:42

JHS

Splitting the thaum.

Ik vind het eerlijkgezegd juist leuk, zelfs verfrissend, om eens wat anders te lezen dan de al eeuwige reeks Engelse techniektermen. De 'toegevoegde' waarde zit hem wat mij betreft niet zozeer in de 'beste' taal, maar dat er wel bij tijd en wijlen wat afwisseling is.

DM!


  • DukeBox
  • Registratie: April 2000
  • Nu online

DukeBox

loves wheat smoothies

Viel me ook al op en wilde met een report vragen of het bewust was of dat het door een of andere translater tool was gehaald o.i.d.
Ben er persoonlijk niet zo gecharmeerd van om het te vertalen naar 'draadjes'.. straks krijgen we ook threadmeat ;)

@hierboven, ik vind het opzich wel leuk, maar voor iemand die niet bekend is op t.net komt het denk ik wel wat kinderachtig over.

[ Voor 23% gewijzigd door DukeBox op 04-06-2012 15:45 ]

Duct tape can't fix stupid, but it can muffle the sound.


  • Ook al Bezet
  • Registratie: Juli 2004
  • Laatst online: 01-10 13:03
blackTIE schreef op maandag 04 juni 2012 @ 15:39:
@Ook al Bezet e.a.: ik kan niet spreken voor de gamesredactie, maar 'spellen' klinkt mij wat ouderwets in de oren en doet me denken aan bordspellen of casual 'games'.
De Britten, Amerikanen, etc hadden geen nieuw woord nodig voor PC/Console spellen, waarom wij wel? Maar goed, da's dus een ander onderdeel van de redactie begrijp ik.

  • vgroenewold
  • Registratie: Augustus 2005
  • Laatst online: 07-10 10:18
Ik zie het ook als dwangmatig Nederlandsch willen gebruiken. Niemand, in de omgeving waar over threads gesproken wordt, gebruikt de term "draadjes". Dat zou de manier moeten zijn hoe je naar taal kijkt, verzin je zelf als redactie of de term in het Nederlands moet of is het algemeen gebruik.

  • JHS
  • Registratie: Augustus 2003
  • Laatst online: 05-11 09:42

JHS

Splitting the thaum.

Ik denk ook niet dat het voortkomt uit de behoefte om dwangmatig alle termen te vernederlandsen, maar uit een behoefte aan afwisselen of dat (als vanouds) tweakers-eigen taalgebruik.

DM!


  • Quacka
  • Registratie: Oktober 2004
  • Laatst online: 03-09-2020
Je had ook de Engelse term tussen haakjes kunnen zetten. "kan met vier draadjes (threads) tegelijk overweg."
En goede zaak dat jullie proberen om minder onnodige Engelse termen te gebruiken! Ga zo door!

Hoe meer een Nederlandse term gebruikt wordt, hoe meer mensen het zullen gebruiken. Het is eigenlijk dan wel een kwestie van volhouden.

Hulp wordt niet gewaardeerd. Zoek het dus zelf uit


  • Nextron
  • Registratie: Maart 2005
  • Nu online

Nextron

Ik weet dat ik niets weet

Uit de context is af te leiden wat er bedoeld wordt. Je moet dus al kennis van zaken hebben om het te begrijpen. Wanneer iemand dat niet heeft en gaat Googlen op 'processor draadjes' wordt het niet snel duidelijker. Daarentegen, juist wanneer je het op een hoger niveau over wetenschap en techniek hebt wordt Engels al snel de voertaal. Dat is nogal tegenstrijdig.
Daarnaast zullen veel mensen 'multi threaded application' duidelijker vinden dan 'meerdraadse toepassing' :P.

Hoe meer ik weet,
hoe meer ik weet,
dat ik niets weet.


  • The Inquisitor
  • Registratie: April 2010
  • Laatst online: 19-11 10:56

The Inquisitor

Greetings weaklings

Persoonlijk vind ik de vertaling van threads echt vreselijk, ik lees 10x liever threads.

De eerlijkheid gebied mij te vertellen dan "draadjes" als vervanging voor threads, ook voor in forumtopics, mij enigszins irriteren..

  • Rataplan
  • Registratie: Oktober 2001
  • Niet online

Rataplan

per aspera ad astra

Ik heb volstrekt geen problemen met een speelse vertaling, zelfs niet in een Pro-artikel, maar de duidelijkheid mag er niet onder lijden. Nextron slaat de spijker op zijn kop met de mededeling dat een query als 'processor draadjes' geen duidelijkheid gaat scheppen. Het woord 'draadjes' had van mij bijvoorbeeld prima gebruikt mogen worden als eerder in de zin al de term HyperThreading was gebruikt. Regels moesten we hier maar 'ns niet voor maken, maar/want/en/omdat context is everything: in dit geval had duidelijk beter 'threads' geschreven kunnen worden. Nemen we mee :)


Journalism is printing what someone else does not want printed; everything else is public relations.

Pagina: 1