Check alle échte Black Friday-deals Ook zo moe van nepaanbiedingen? Wij laten alleen échte deals zien

[FP] The Phone House levert goedkope tablet niet...

Pagina: 1
Acties:

  • _Thanatos_
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 05-09 14:39

_Thanatos_

Ja, en kaal

Topicstarter
De titel van het bericht nieuws: The Phone House levert goedkope tablet niet door 'te grote vraag' is een beetje misleidend. Het gaat natuurlijk erom dat TPH de tablets niet levert, omdat de vraag te groot is. Maar je kunt het ook interpreteren als dat TPH de tablets wél levert, maar om een andere reden...

Dus:
The Phone House levert goedkope tablet niet, en wel door 'te grote vraag'
Versus:
The Phone House levert goedkope tablet, maar niet door 'te grote vraag'

Een van die twee titels zou de ambiguïteit kunnen wegnemen ;)

日本!🎌


  • Wilbert de Vries
  • Registratie: Augustus 2007
  • Laatst online: 07-10 20:49

Wilbert de Vries

Ex-hoofdredacteur
Dit vind ik een duidelijke 'won't fix'. Met de titel is niets mis.

  • Room42
  • Registratie: September 2001
  • Niet online
Eens met Wilbert en dat bewijst de wijze raad maar weer: Geen oordeel vellen/conclusie trekken op basis van one-liners (c.q. titels).

"Technological advancements don't feel fun anymore because of the motivations behind so many of them." Bron


  • _Thanatos_
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 05-09 14:39

_Thanatos_

Ja, en kaal

Topicstarter
Nou sorry hoor, ik probeer te helpen :/

Ik doe m'n stinkende best om te beargumenteren waarom en hoe het beter kan, en dan krijg ik een "nee doen we niet, opbokken nou" achtie reactie.

日本!🎌


  • Perkouw
  • Registratie: Juli 2005
  • Laatst online: 25-11 15:14

Perkouw

Moderator General Chat
Ook eens met Wilbert, snap dat je het goed bedoelt maar de zinnen lezen niet makkelijk en met de titel is toch niets mis ?

  • _Thanatos_
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 05-09 14:39

_Thanatos_

Ja, en kaal

Topicstarter
De titel is dubbelzinnig, dat probeer ik te zeggen. Er is niet zozeer iets mis of fout of incompleet, maar het kan beter. Het is poepsimpel, ook nog: zet een komma voor of na "niet" (erna dus, om de titel correct te houden).

日本!🎌


  • Luit
  • Registratie: Februari 2001
  • Niet online
De titel zoals hij nu is is niet ambigu of misleidend, er staat immers geen komma in de zin.

Een alternatieve titel zou kunnen zijn:
'Te grote vraag' weerhoudt The Phone House van levering tablet

  • Perkouw
  • Registratie: Juli 2005
  • Laatst online: 25-11 15:14

Perkouw

Moderator General Chat
_Thanatos_ schreef op maandag 09 januari 2012 @ 17:22:
De titel is dubbelzinnig, dat probeer ik te zeggen. Er is niet zozeer iets mis of fout of incompleet, maar het kan beter. Het is poepsimpel, ook nog: zet een komma voor of na "niet" (erna dus, om de titel correct te houden).
Mochten we het woord ''ambiguïteit'' niet snappen dan gebruiken we daarvoor google, kortom het was al duidelijk dat je de titel dubbelzinnig vond.

Persoonlijk vind ik de zin niet dubbelzinnig en ook gewoon correct. ;)

  • Hahn
  • Registratie: Augustus 2001
  • Laatst online: 00:24
_Thanatos_ schreef op maandag 09 januari 2012 @ 17:22:
De titel is dubbelzinnig, dat probeer ik te zeggen. Er is niet zozeer iets mis of fout of incompleet, maar het kan beter. Het is poepsimpel, ook nog: zet een komma voor of na "niet" (erna dus, om de titel correct te houden).
Ik zag dit topic gisteren al en toen snapte ik er niks van, omdat jouw voorstellen juist wel voor verwarring zorgen (bij mij).

Zoals 'ie nu is, is 'ie juist niet dubbelzinnig, als ik "ik verkoop jou die auto niet" zeg, dan kan daar toch ook geen verwarring over zijn? Dat "door 'te grote vraag' " zegt alleen maar waarom niet, maar daar heb ik geen komma voor nodig om te begrijpen. En waarom stel je twee totaal andere titels voor als het ook met een komma zou kunnen? :+

[ Voor 10% gewijzigd door Hahn op 09-01-2012 17:30 ]

The devil is in the details.


  • Joost
  • Registratie: November 2005
  • Laatst online: 17-11 15:40
_Thanatos_ schreef op maandag 09 januari 2012 @ 17:18:
Nou sorry hoor, ik probeer te helpen :/

Ik doe m'n stinkende best om te beargumenteren waarom en hoe het beter kan, en dan krijg ik een "nee doen we niet, opbokken nou" achtie reactie.
Denk niet dat Wilbert het zo bedoelt. We waarderen input, maar zijn het er n dit geval gewoon niet mee eens ;)

Ik ben helemaal geen stagiair


  • Wilbert de Vries
  • Registratie: Augustus 2007
  • Laatst online: 07-10 20:49

Wilbert de Vries

Ex-hoofdredacteur
Wat Joost zegt ^. Alle input is altijd meer dan welkom, maar soms raffel ik gewoon een rijtje openstaande topics af. Niet de meest persoonlijke vorm, voor mij wel efficiënt nu de halve redactie aan de andere kant van de wereld zit :) Ik zal er op letten dat het wat minder bot over mag komen. Voor de duidelijk: zo was het niet bedoeld.

  • Roel1966
  • Registratie: December 2009
  • Niet online
Hmm, tja, ik zag niets bots erin en enigste wat Wilbert schrijft is dat een titlefix niet nodig is aangezien de boodschap duidelijk is wat de topicstarter ermee bedoeld heeft. Sterker nog, al zou de titel dubbelzinnig bedoeld zijn dan strookt dit nog meer met de hele discussie aangezien het wel of niet leveren de kwestie is.

Even offtopic, had dit niet beter iets geweest voor een DM aan een van de moderators ?

  • _Thanatos_
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 05-09 14:39

_Thanatos_

Ja, en kaal

Topicstarter
"ik verkoop jou die auto niet"
"ik lever jou de auto niet om de te lage prijs."

Lever ik jou de auto dan niet omdat ik de prijs te laag vindt? of lever ik jou de auto juist wél, maar niet om de lage prijs (om een andere reden dus).

Verduidelijking, met wat spreektaal:
"Ik lever jou de auto niet... om de te lage prijs. Een hogere prijs was beter geweest."
"Ik lever jou de auto... niet om de te lage prijs, maar omdat je zo aardig bent."

日本!🎌

Pagina: 1