Een aantal jaren geleden heb ik een software pakket ontwikkeld specifiek voor de Belgische markt. Intussen is dezelfde problematiek ongeveer in alle landen van Europa van toepassing, en het leek mij daarom wel interessant om het project breder toegankelijk te maken.
De taal is hier uiteraard belangrijk om gericht een bepaald doelpubliek te bereiken, maar zelfs met dezelfde taal wordt er vaak een verschillende terminologie gebruikt. Laat ik even een voorbeeld stellen met de verschillen tussen Nederland en België. In België gebruikt men het woord koelmiddel, in Nederland is dit F-gas. Anderzijds heeft men het in Nederland over koudetechniek, en in België is dit koeltechniek. Op zich zijn dit niet al te grote verschillen, maar naar keywords toe maakt dit uiteraard wel een groot verschil.
Ik vraag me dus af wat de technieken zijn om hier correct mee om te gaan.
De publieke website dupliceren voor elk land, is misschien niet zo'n goed idee naar SEO toe?
Gerichte marketing campagnes (cfr. AdWords, Facebook, etc) zijn wel per land in te stellen, maar allemaal losse campagnes beheren lijkt me ook niet direct aangewezen, of toch?
De taal is hier uiteraard belangrijk om gericht een bepaald doelpubliek te bereiken, maar zelfs met dezelfde taal wordt er vaak een verschillende terminologie gebruikt. Laat ik even een voorbeeld stellen met de verschillen tussen Nederland en België. In België gebruikt men het woord koelmiddel, in Nederland is dit F-gas. Anderzijds heeft men het in Nederland over koudetechniek, en in België is dit koeltechniek. Op zich zijn dit niet al te grote verschillen, maar naar keywords toe maakt dit uiteraard wel een groot verschil.
Ik vraag me dus af wat de technieken zijn om hier correct mee om te gaan.
De publieke website dupliceren voor elk land, is misschien niet zo'n goed idee naar SEO toe?
Gerichte marketing campagnes (cfr. AdWords, Facebook, etc) zijn wel per land in te stellen, maar allemaal losse campagnes beheren lijkt me ook niet direct aangewezen, of toch?