Internationaal ontwerpen

Pagina: 1
Acties:

Onderwerpen


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • WarPuppy
  • Registratie: Januari 2000
  • Laatst online: 16-08 17:48

WarPuppy

Electronic Technology

Topicstarter
Momenteel zijn wij hier bezig voor een grote klant een internationale site te maken, dit aangezien het bedrijf een multinational is die in Europa, Azië en Noord-Amerika zijn producten verkoopt.

Nu zitten wij hier met de vraag, moeten wij bij het ontwerpen ergens mee rekening mee houden? Moeten we voor elk land/regio/continent een eigen versie creëren of is vertalen afdoende?

Voor ons een lastig vraagstuk, daarom post ik hier de vraag of er meer Tweakers zijn met ervaring hierin.
Kort onderzoek leidde ons naar de volgende interresante links:
http://designreviver.com/...difference-in-web-design/
http://forums.searchenginewatch.com/showthread.php?t=4205

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • LeVortex
  • Registratie: Augustus 2006
  • Laatst online: 18:18
Als je kijkt op grote websites hebben ze vaak een portal waarin gelinkt word naar US, DE, NL, JP etc, het maakt niet echt uit welke je kiest, de meeste informatie is hetzelfde alleen dan in een andere taal. Alleen enkele banners/producten zijn natuurlijk specifiek voor een bepaald land, of worden later nog uitgebracht in andere werelddelen.

Ik zou zeggen vertalen is genoeg, alleen moet de mogelijk om bepaalde banners/informatie alleen op 1 land te laten staan aanwezig zijn.

(kijk gewoon eens naar Acer, HTC en nog een paar, samsung heeft wel verschillende layouts voor verschillende werelddelen).

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • TERW_DAN
  • Registratie: Juni 2001
  • Niet online

TERW_DAN

Met een hamer past alles.

Het hangt er ook een beetje vanaf wat je doelgroep is. Is het business 2 business, dan kun je gewoon 1 zakelijke layout gebruiken. Wil je meer inspelen op een consumenten doelgroep, dan doe je er verstandig aan toch eens te kijken naar culturele verschillen. Ik heb met een aantal projecten gemerkt dat een custom layout die bijv kleurrijker is, een stuk meer aanslaat, terwijl de inhoud 100% hetzelfde is.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • RM-rf
  • Registratie: September 2000
  • Laatst online: 16:28

RM-rf

1 2 3 4 5 7 6 8 9

Een specifiek probleem wat vaak voorkomt is dat bv vertalingen van Menu-termen een groot verschil in woordlengte kennen..

bv een engelstalige Structuur vertalen naar 'Duitse termen' betekent vaak dat de gemiddelde lenget 30% toeneemt en enkele termen mogelijk dubbel zoveel ruimte innemen.
als het ontwerp zeer 'krap' gemaakt is heb je een serieus probleem

Intelligente mensen zoeken in tijden van crisis naar oplossingen, Idioten zoeken dan schuldigen


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • bonzz.netninja
  • Registratie: Oktober 2001
  • Laatst online: 09:53

bonzz.netninja

Niente baffi

Beetje afhankelijk hoe je design definieert maar qua FO moet je er wel rekening mee houden. Niet alleen de content veranderd van taal maar bijv. ook alle tooltips, mouseovers, navigatie_items, afbeeldingbeschrijvingen, SEO vriendelijke URL's, alt. texten, form's (+ bevestigmailtjes). Nouja van alles dus :)

enjoy :)

vuistdiep in het post-pc tijdperk van Steve  | Joepie joepie. Dat ging echt toppie! | https://www.dedigitaletuin.nl


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • P.O. Box
  • Registratie: Augustus 2005
  • Niet online
en weet niet of het van toepassing is voor jou, maar sommige talen schrijven van rechts naar links en/of van boven naar beneden... :)

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • chem
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 11:19

chem

Reist de wereld rond

bonzz.netninja schreef op donderdag 31 maart 2011 @ 15:04:
Beetje afhankelijk hoe je design definieert maar qua FO moet je er wel rekening mee houden. Niet alleen de content veranderd van taal maar bijv. ook alle tooltips, mouseovers, navigatie_items, afbeeldingbeschrijvingen, SEO vriendelijke URL's, alt. texten, form's (+ bevestigmailtjes). Nouja van alles dus :)

enjoy :)
En vergeet niet dat wellicht elk land z'n eigen online-afdeling heeft en z'n eigen site wil beheren. Andere content, andere producten etc.

Klaar voor een nieuwe uitdaging.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • OkkE
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 04-09 08:16

OkkE

CSS influencer :+

Het hangt van zo veel dingen af, er is niet echt eenvoudig antwoord op te geven met zo weinig info.

Meeste belangrijke punten zijn al wel genoemd. Vergeet ook niet dat kleuren in verschillende culturen verschillende emoties oproepen. Sommige pictogrammen zijn voor bepaalde culturen misschien anders. Left-to-Right, en Right-to-Left leesrichting. Content; quote's zijn in sommige talen anders, afbeeldingen kunnen in bepaalde culturen iets anders betekenen. Etc.

----

Verder hangt het natuurlijk ook enorm van het budget af. Soms heeft een klant geen geld (over) voor zulke specifieke internationalisatie.

[ Voor 13% gewijzigd door OkkE op 01-04-2011 15:05 ]

“The best way to get the right answer on the Internet is not to ask a question, it's to post the wrong answer.”
QA Engineer walks into a bar. Orders a beer. Orders 0 beers. Orders 999999999 beers. Orders a lizard. Orders -1 beers.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • BlueCola
  • Registratie: November 2006
  • Laatst online: 09-09 02:42
Het lijkt mij dat dit een keuze voor de klant is, en niet voor jullie. Hij zal ongetwijfeld voorkeur hebben voor een van de twee opties.

Heeft hij dit niet, dan zou ik gewoon voor vertalen gaan, maar het ligt er ook gewoon aan wat er met die site moet gebeuren.

And that's how one and one makes three.


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • EvilWhiteDragon
  • Registratie: Februari 2003
  • Laatst online: 12:12
P.O. Box schreef op vrijdag 01 april 2011 @ 13:11:
en weet niet of het van toepassing is voor jou, maar sommige talen schrijven van rechts naar links en/of van boven naar beneden... :)
Dat lijkt mer inderdaad een mogelijk probleem, aangezien we hier in het westen van links naar rechts, onder naar boven lezen levert dat het bekende F-leespatroon op. Ik kan me voorstellen dat het in landen die een andere leesrichting kennen ook een ander leespatroon oplevert.

Kleuren betekenen ook verschillende dingen in verschillende landen, hiermee moet je misschien ook op passen.

[ Voor 9% gewijzigd door EvilWhiteDragon op 03-04-2011 21:35 ]

LinkedIn
BlackIntel


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Gomez12
  • Registratie: Maart 2001
  • Laatst online: 17-10-2023
Persoonlijk zou ik opteren voor verschillende ontwerpen voor verschillende dingen, zodat bijv een FP per land een ander ontwerp kan hebben terwijl de standaardpages erachter altijd hetzelfde ontwerp hebben (en enkel vertaald zijn)

Het enige grote probleem wat ik zie is idd het rechts-links lezen, als dat ook doorgevoerd is op webpagina's dan betekent dat een compleet ander ontwerp voor een FP maar ook voor de standaardpages.

Maar je moet ook goed weten wat de klant wil, want de lokale mensen zullen waarschijnlijk altijd een lokale "eigen" FP willen, maar wil het management dat ook.
Ik zou dus bovenal als eerste met de klant gaan praten om te achterhalen wat die wil. Het komt nu zo over alsof iemand naar je toegekomen is met de vraag : Kan jij een website voor ons bouwen, ja doe dan eens een ontwerpje...

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Rokuta
  • Registratie: Augustus 2008
  • Laatst online: 29-08 12:31
Zoals al gezegd is veel afhankelijk van de wensen van je klant. Je kan echter wel een paar dingen aandragen om zijn/haar beslissing iets makkelijker te maken. Zo staat hier een artikel over verschillende cultuurtypen en hoe dit doorschijnt in websites. Het meeste onderzoek wordt echter "andersom" gedaan (dus er wordt gekeken naar websites en men probeert de verschillen te verklaren). Ik denk zelf dat zo lang je website relatief kleurneutraal is en een zakelijke logische opzet heeft, je je geen zorgen hoeft te maken over de culturele verschillen tussen de landen.

Voor wat betreft het rechts-naar-links lezen verhaal: Veel sites, ook in Azië, werken met het standaard format dat wij hier in het Westen ook hebben. Er zijn uiteraard uitzonderingen, maar als ik naar bijvoorbeeld Japanse websites kijk gebruiken zij vrijwel allemaal het standaard links-rechts boven-beneden format. Iets wat wel opvalt is dat bijvoorbeeld Japanse en Chinese websites voor Westerse ogen vaak "onoverzichtelijk" lijken doordat er ogenschijnlijk minder van formatting en stramienen gebruik wordt gemaakt.

Al met al denk ik dat je, tenzij de doelgroep van je klant ligt in de trant van popcultuur of jongeren in het algemeen, je prima weg kan komen met een vertaling van de site. Yahoo is een mooi voorbeeld van hoe populaire sites er mee omgaan: vrijwel hetzelfde format, met eventueel een paar kleine aanpassingen (gebruik van icoontjes enz.) ( Yahoo Nederland Yahoo China Yahoo Brazilie )

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • WarPuppy
  • Registratie: Januari 2000
  • Laatst online: 16-08 17:48

WarPuppy

Electronic Technology

Topicstarter
Interresant, ik ben nu bezig met een onderzoek hiernaar, mocht men tijd over hebben, heb ik hier nog wel een url waar een korte review kan invullen:
http://is.gd/culturaldesign

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • mocean
  • Registratie: November 2000
  • Laatst online: 04-09 10:34
Ik ben zelf wel bekend met Aziatisch design, en daar is een hele andere cultuur voor wat betreft 'mooi' of 'modern' of 'klassiek' t.o.v. Europees.

Website die mensen hier hip vinden qua kleur/opzet vinden ze daar saai. Websites die wij mega druk vinden en met veels te veel kleuren/beweging, dat vinden ze daar mooi (http://www.pantipplaza.com/ is een groot IT warenhuis, het kan nog veel drukker).

Zo zullen er met andere culturen ook wel verschillen zijn. En dat is dan alleen nog het grafisch design van de site.

Koop of verkoop je webshop: ecquisition.com


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • WarPuppy
  • Registratie: Januari 2000
  • Laatst online: 16-08 17:48

WarPuppy

Electronic Technology

Topicstarter
Voornaamste, als ik even met wat theorie mag smijten, is de hoeveelheid tekst, het lijkt alsof ze daar ongeveer 2 jaar achterlopen qua design, maar niet qua functioneel ontwerp.
Fascinerend in ieder geval, en lastig om af te stemmen op de doelgroep. Iemand toevallig een voorbeeld van een "typisch" Afrikaanse website?
Pagina: 1