Foutje in 'Google looft prijs uit voor Pwn2Own-hack Chrome'

Pagina: 1
Acties:

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Dr. Cheeks
  • Registratie: Oktober 2000
  • Laatst online: 07-06 12:04
In het artikel Google looft prijs uit voor Pwn2Own-hack Chrome staat "er moet bruikbare informatie op de telefoon worden gecomprimeerd". Bedoeld wordt waarschijnlijk 'gecompromitteerd' (link).

EDIT:
Nog even nagekeken, maar moet inderdaad 'gecompromitteerd' zijn. Het is gewoon verkeerd vertaald vanuit het originele engelse artikel waar staat: "must compromise useful data" (link).

Als het echt comprimeren zou zijn, dan was het engelse "must compress usefull data" .
to compromise = compromitteren
to compress = comprimeren

Trouwens, ook 'bruikbaar' is niet de juiste vertaling (dat zou de engelse term 'usable' zijn). 'Usefull' laat zich beter vertalen met bv. 'nuttig'.

[ Voor 44% gewijzigd door Dr. Cheeks op 04-02-2011 14:40 ]