De zin
In plaats van "Als het ligt aan David Perry" zou "Als de nachtmerrie van David Perry uitkomt", of een minder dramatische zin met dezelfde strekking, gepaster zijn.
suggereert dat David Perry zijn best gaat doen om Steam het gamesequivalent te maken. "Als het aan... ligt" betekent namelijk hetzelfde als "Als ... zijn zin krijgt". Even later blijkt echter dat Perry hier helemaal niet op zit te wachtenAls het ligt aan David Perry, directeur van de Nederlandse game-streamingdienst Gaikai, wordt Steam het gamesequivalent van iTunes.
Tenzij deze zin afgesloten wordt met de bekende "muhaha" neem ik aan dat Perry tegen deze ontwikkeling is.Net zoals met iTunes gebeurde, komt er een moment dat het te laat is.
In plaats van "Als het ligt aan David Perry" zou "Als de nachtmerrie van David Perry uitkomt", of een minder dramatische zin met dezelfde strekking, gepaster zijn.