Welk subtitle format?

Pagina: 1
Acties:

Onderwerpen


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • thepillow86
  • Registratie: December 2009
  • Laatst online: 30-12-2020
Ik heb een bestandje met ondertiteling die ik een paar jaar geleden gemaakt hebt voor een film, maar nu weet ik niet meer in welk formaat het geschreven is! Via Subtitle Edit kan ik het ook niet duidelijk krijgen. Het ziet er zo uit:

00:00:14:15 00:00:15:12 I think you should step through here…
00:00:15:12 00:00:28:03 Yes, you pass underneath
00:00:36:00 00:00:42:08 Looking back I can only say…
Herkent iemand dit toevallig? De extensie was txt.

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • ThinkPad
  • Registratie: Juni 2005
  • Laatst online: 08:32
SRT ziet er zo uit
code:
1
2
3
4
3
00:02:00,366 --> 00:02:06,708
Meer dan 10.000 Joden van het platteland
komen dagelijks in Krakau aan.

Schindler's List ;)

Dus dat zal hem niet zijn

Je hebt ook nog het .sub en .idx formaat, misschien dat dat hem is?
Maakt het overigens wat uit? Volgens mij als je er gewoon .srt achter zet dan pakt je mediaspeler hem ook wel lijkt mij?

[ Voor 56% gewijzigd door ThinkPad op 10-05-2010 19:17 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • thepillow86
  • Registratie: December 2009
  • Laatst online: 30-12-2020
Het probleem is dat zowel vobsub als vlc player de ondertitels verkeerd weergeven. Een deel van de timecode wordt ook weergeven:

14:15 00:00:15:12 I think you should step through here...

[ Voor 4% gewijzigd door thepillow86 op 10-05-2010 23:26 ]


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Caveman
  • Registratie: Januari 2001
  • Laatst online: 08-09 19:36

Caveman

whahoehaha

Volgens mij is het SSA (Substation Alpha) dat is al een wat oudere textbased subtitle. In principe zijn er wel converters te vinden voor SSA naar SRT.
Opzicht is het wel vreemd dat Vobsub het niet goed laat zien, ipp zou die SSA ook goed moeten laten zien. Het zou ook nog SUB kunnen zijn alleen heb je dan nog een 2e bestand nodig nl. het .IDX bestand. Als je dat niet hebt dan zit er niets anders op om met de hand het geheel om te bouwen naar SRT. (30 min werk voor een film schat ik).

Ombouwen is niet zo moeilijk:
00:00:14:15 00:00:15:12 I think you should step through here…

1 (subtitlenummer, gewoon 1,2,3 enz)
00:00:14,150 --> 00:00:15,120 (Tijdcode van tot)
I think you should step through here… (De titel zelf met evt een 2e of 3e regel)

2
........

Er zit nog een kleine omrekening in de tijdcodes, jouw tijdcodes staan op 00:00:00:00 (hh:mm:ss:gg) Uren, minuten, seconden en gedeelte van een seconde. Waarbij zeg maar de sec in 60 is verdeelt. :15 is 15/60 van een seconde. SRT is verdeelt in 00:00:00,000 (hh:mm:ss,mms) Uren, minuten, seconden en milliseconden, waarbij 1 sec 1000 milliseconde is.
In jouw geval krijg je dan 15/60 sec = 250 millisec en ik heb er voor het gemak alleen maar een 0 achter gezet anders moet je dus alle laatste 2 digits van de timecodes omrekenen. In deze rekensom scheelt het 100 millisec. Vaak is dat niet eens hinderlijk, dat moet je maar even proberen.
Even in notepad++ of een andere texteditor laden en met search and replace kun je vrij vlot hem in het juiste formaat krijgen.

[ Voor 54% gewijzigd door Caveman op 12-05-2010 11:31 ]

I don't need to "Get a Life." I'm a Gamer. I 've lots of Lives !


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • thepillow86
  • Registratie: December 2009
  • Laatst online: 30-12-2020
Thx for the reply, beetje werk, maar dat zou wel moeten lukken ja!

Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • Atomsk
  • Registratie: Februari 2000
  • Laatst online: 08-09 22:29
Of google even op "subtitle workshop". Wel een aardig programma voor converteren, aanpassen, etc.

_██_
(ಠ_ృ)


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • ThunderNet
  • Registratie: Juni 2004
  • Laatst online: 11-09 12:48

ThunderNet

Flits!

Dit heeft niks met F&V te doen :) -> CSA

Heb je liever vooraf, of achteraf, dat ik zeg dat ik geen flauw idee heb wat ik doe?


Acties:
  • 0 Henk 'm!

  • thepillow86
  • Registratie: December 2009
  • Laatst online: 30-12-2020
Subtitle Workshop!! Yeee! dat was het, die kon het formaat zonder problemen aan!
Pagina: 1