Stijlkeuze in T-Mobile wil hoge boete...

Pagina: 1
Acties:

  • Glaanie
  • Registratie: Juni 2002
  • Laatst online: 22:22

Glaanie

Medewerker Product Content

All your spec are belong to us

Topicstarter
In nieuws: T-Mobile wil hoge boete afwenden door hergebruik frequenties Orange staat enkele keren "...een last onder dwangsom". Nu zal dat vast wel goed Nederlands zijn, maar ik moest toch echt drie keer lezen voordat ik wist wat er bedoeld werd. Is het niet duidelijker om gewoon "een dwangsom" te gebruiken, dus bijvoorbeeld "Pietje kreeg een dwangsom opgelegd" in plaats van "Pietje kreeg een last onder dwangsom opgelegd"?

  • THE_BASE
  • Registratie: Januari 2004
  • Niet online
Glaanieboy schreef op dinsdag 03 november 2009 @ 20:31:
In nieuws: T-Mobile wil hoge boete afwenden door hergebruik frequenties Orange staat enkele keren "...een last onder dwangsom". Nu zal dat vast wel goed Nederlands zijn, maar ik moest toch echt drie keer lezen voordat ik wist wat er bedoeld werd. Is het niet duidelijker om gewoon "een dwangsom" te gebruiken, dus bijvoorbeeld "Pietje kreeg een dwangsom opgelegd" in plaats van "Pietje kreeg een last onder dwangsom opgelegd"?
Ik moest ook drie keer lezen en begrijp de zinsopbouw nog steeds niet volledig. Maar het stond zo in het persbericht, dus tjah...

KIA EV3 GT-Line LR  iPhone 17 Pro  MacBook Air M4  iMac M4  iPad mini 6  Watch Series 10  TV 4K HDR  AirPods Pro 2 & Max