Ik zie de fout niet ?
Owner of DBIT Consultancy | DJ BassBrewer
KPN deed een paar jaar geleden testen met wimax
Ik weet niet wat je niet ziet, maar das toch niet echt goed genederlandst.
KPN heeft een aantal jaar geleden wimax getest, das misschien beter;)!
Ik weet niet wat je niet ziet, maar das toch niet echt goed genederlandst.
KPN heeft een aantal jaar geleden wimax getest, das misschien beter;)!
Automatiseren kun je leren
Ik zie hem ook niet, maar denk dat hij doelt op dat 'testen' (eh, doe jij dat eens testen, die taal). Maar het is hier gewoon zelfstandig naamwoord: 1 test, 2 testen, meer testen enz. Lijkt me niets verkeerds aan.
Niks fout in de titel hoor geloof ikarnoudwokke schreef op donderdag 01 oktober 2009 @ 17:19:
Ik zie hem ook niet, maar denk dat hij doelt op dat 'testen' (eh, doe jij dat eens testen, die taal). Maar het is hier gewoon zelfstandig naamwoord: 1 test, 2 testen, meer testen enz. Lijkt me niets verkeerds aan.
Ja is misschien beter. Maar de betaande titel is niet foutSteeefie schreef op donderdag 01 oktober 2009 @ 17:18:
KPN deed een paar jaar geleden testen met wimax
Ik weet niet wat je niet ziet, maar das toch niet echt goed genederlandst.
KPN heeft een aantal jaar geleden wimax getest, das misschien beter;)!
Owner of DBIT Consultancy | DJ BassBrewer
daar heb je ook weer gelijk in zie ik bij nader inzicht, ik heb het nogmaals gelezen en als je het zo ziet, en zo moet het in dit geval gezien worden, dan is het helemaal correct nederlands.
Sorry
Sorry
Automatiseren kun je leren
De link naar het artikel duidelijk maken?Steeefie schreef op donderdag 01 oktober 2009 @ 17:24:
ik denk dat die hier niet doelt op de titel, maar meer de link naar het artikel wil duidelijk maken. Als je het leest zoals arnoudwokke het bedoel dat is het wel correct Nederlands:D!
Die link kan ik ook wel op de frontpage vinden
Owner of DBIT Consultancy | DJ BassBrewer
Das goed bedoeld;)!
Automatiseren kun je leren
Sorry, nu ik het nog eens lees zie ik ineens het lichtarnoudwokke schreef op donderdag 01 oktober 2009 @ 17:19:
Ik zie hem ook niet, maar denk dat hij doelt op dat 'testen' (eh, doe jij dat eens testen, die taal). Maar het is hier gewoon zelfstandig naamwoord: 1 test, 2 testen, meer testen enz. Lijkt me niets verkeerds aan.
Ik las idd "Hey pipo, doe eens testen!".
Toch blijft dat het eerste wat ik zie/lees...maar dat kan aan mij liggen.
Zoals het er nu staat is het niet fout, maar als je 'testen' vervangt door 'tests' is het gelijk duidelijk 
vsKPN deed een paar jaar geleden testen met wimax
KPN deed een paar jaar geleden tests met wimax
Tja, in de zin zoals het er nu staat is het een werkwoord, in jou voorbeeld is het een zelfstandig naamwoord. Beiden zijn correct afaik.
offtopic:
Het is jaren geleden dat ik voor het laatst Nederlandse les heb gehad, dus ik kan het ook fout hebben.
Het is jaren geleden dat ik voor het laatst Nederlandse les heb gehad, dus ik kan het ook fout hebben.
Signature
Verwijderd
In de eerste zin kan het zowel een werkwoord (spreektaal) als een zelfstandig naam woord (schrijftaal) zijn, in de 2e zin kan het enkel een zelfstandig naamwoord zijn.
Bijna goed
Bijna goed
Het is beide keren bedoeld als zelfstandig naamwoord (meervoud) maar kan op de eerste manier ook -ten onrechte- opgevat worden als een werkwoord (infinitief).
Stilletjes heeft men trouwens mijn suggestie opgevolgd:
offtopic:
Overigens is er nog een derde interpretatiemanier voor de eerste zin, maar daarmee verandert de inhoud van de zin ook. 'KPN deed testen' kun je ook opvatten op de zelfde manier als 'Ik deed hem schrikken'. Dat is geen standaard taalgebruik, maar mijn gevoel zegt dat het wel correct Nederlands is. De zin zou dan gaan betekenen dat KPN (iemand / een bedrijf) aangezet heeft om te testen.
Kan er alleen bar weinig onderbouwing voor vinden, iemand ?
Overigens is er nog een derde interpretatiemanier voor de eerste zin, maar daarmee verandert de inhoud van de zin ook. 'KPN deed testen' kun je ook opvatten op de zelfde manier als 'Ik deed hem schrikken'. Dat is geen standaard taalgebruik, maar mijn gevoel zegt dat het wel correct Nederlands is. De zin zou dan gaan betekenen dat KPN (iemand / een bedrijf) aangezet heeft om te testen.
Kan er alleen bar weinig onderbouwing voor vinden, iemand ?
Stilletjes heeft men trouwens mijn suggestie opgevolgd:
KPN deed een paar jaar geleden tests met wimax, onder meer in Drenthe.
[ Voor 3% gewijzigd door Carpento op 02-10-2009 09:29 ]
Pagina: 1